1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. | 1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. |
2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. | 2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. |
3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. | 3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. |
4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. | 4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. |
5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. | 5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. |
6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. | 6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. |
7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. | 7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. |
8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. | 8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. |
9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير | 9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. |
10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. | 10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. |
11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. | 11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. |
12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. | 12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. |
13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. | 13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». |
14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. | 14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. |
15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. | 15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. |
16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. | 16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. |
17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. | 17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: |
18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. | 18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. |
19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. | 19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. |
20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. | 20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, |
21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك | 21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? |
22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. | 22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, |
23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. | 23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. |
24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ | 24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, |
25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. | 25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. |
26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. | 26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: |
27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. | 27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. |
28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. | 28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. |
29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع | 29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. |