Salmi (مزامير) 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra, |
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء. | 2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres. |
3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم. | 3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos. |
4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي | 4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo. |
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ. | 5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos? |
6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون. | 6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas. |
7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه. | 7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate. |
8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر. | 8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá |
9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر. | 9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte, |
10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين. | 10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens. |
11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي. | 11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome, |
12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد. | 12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate. |
13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه. | 13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias. |
14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم. | 14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada. |
15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه | 15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo. |
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته. | 16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa. |
17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده. | 17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos. |
18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك. | 18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste. |
19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد. | 19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz. |
20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد | 20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate. |