Salmi (مزامير) 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 لامام المغنين. مزمور لداود. عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني. | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. |
2 أمل اليّ اذنك. سريعا انقذني. كن لي صخرة حصن بيت ملجإ لتخليصي. | 2 In te, o Signore, mi rifugio: che non sia confuso per sempre: scampami nella tua giustizia. |
3 لان صخرتي ومعقلي انت. من اجل اسمك تهديني وتقودني. | 3 Protendi verso di me il tuo orecchio: vieni presto a liberarmi; sii per me rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. |
4 اخرجني من الشبكة التي خبأوها لي. لانك انت حصني. | 4 Sì, mia rupe e mia rocca sei tu; per riguardo al tuo nome tu mi guiderai e al riposo mi condurrai. |
5 في يدك استودع روحي. فديتني يا رب اله الحق. | 5 Mi trarrai dalla rete che per me hanno nascosta, poiché tu sei il mio rifugio: |
6 ابغضت الذين يراعون اباطيل كاذبة. اما انا فعلى الرب توكلت. | 6 nelle tue mani affido il mio spirito; riscattami, o Signore, Dio fedele. |
7 ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي. | 7 Ho in odio quanti seguono la vanità degli idoli, ho posto invece la mia fiducia nel Signore. |
8 ولم تحبسني في يد العدو بل اقمت في الرحب رجلي | 8 Voglio gioire ed esultare nella tua misericordia, con la quale avrai guardato alla mia afflizione e avrai compreso le angustie dell'anima mia, |
9 ارحمني يا رب لاني في ضيق. خسفت من الغم عيني. نفسي وبطني. | 9 non consegnandomi nella mano del nemico, ma ponendo al sicuro i miei piedi. |
10 لان حياتي قد فنيت بالحزن وسنيني بالتنهد. ضعفت بشقاوتي قوّتي وبليت عظامي. | 10 Abbi pietà di me, o Signore, poiché l'angustia mi stringe: s'è spento nel dolore il mio occhio, l'anima mia con tutte le mie viscere. |
11 عند كل اعدائي صرت عارا وعند جيراني بالكلية ورعبا لمعارفي. الذين رأوني خارجا هربوا عني. | 11 Sì, consunta nella tristezza è la mia vita, è abbattuto nell'afflizione il mio vigore, e disfatte sono le mie ossa. |
12 نسيت من القلب مثل الميت. صرت مثل اناء متلف. | 12 Son diventato un ludibrio per tutti quelli che mi opprimono, una calamità per i miei vicini, un terrore per i miei conoscenti: quanti nella strada m'han visto sono fuggiti lontano da me. |
13 لاني سمعت مذمة من كثيرين. الخوف مستدير بي بمؤامرتهم معا عليّ. تفكروا في اخذ نفسي | 13 Sono tutto raggrinzito come un morto, senza vita, come un oggetto consunto. |
14 اما انا فعليك توكلت يا رب. قلت الهي انت. | 14 Sì, ho udito la diffamazione di molti, terrore da ogni parte! quando uniti contro di me tennero consiglio e deliberarono la rovina dell'anima mia. |
15 في يدك آجالي. نجني من يد اعدائي ومن الذين يطردونني. | 15 Ma io in te confido, o Signore; lo confermo: il mio Dio sei tu: |
16 اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك. | 16 nelle tue mani stanno le mie sorti; liberami dal potere dei miei nemici e da coloro che m'inseguono. |
17 يا رب لا تدعني اخزى لاني دعوتك. ليخز الاشرار. ليسكتوا في الهاوية. | 17 Fa' che il tuo volto risplenda sul tuo servo; salvami per la tua misericordia. |
18 لتبكم شفاه الكذب المتكلمة على الصدّيق بوقاحة بكبرياء واستهانة | 18 O Signore, che io non rimanga confuso, avendoti invocato! I malvagi invece siano confusi, precipitati negli inferi. |
19 ما اعظم جودك الذي ذخرته لخائفيك. وفعلته للمتكلين عليك تجاه بني البشر. | 19 Ammutoliscano le labbra di menzogna che con superbia e arroganza proferiscono contro il giusto parole insolenti. |
20 تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن. | 20 Quanto è grande, Signore, la tua bontà che hai posto in riserbo per quelli che ti temono, che hai preparato per coloro che si rifugiano in te! |
21 مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة. | 21 Tu li nascondi all'ombra del tuo volto, al riparo dai lacci dell'uomo; li preservi nella tenda dalla morsa di lingue malevoli. |
22 وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك | 22 Benedetto sia il Signore, poiché su di me fa risplendere la sua misericordia nella città fortificata; |
23 احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء. | 23 infatti io dicevo nella mia costernazione: "Sono allontanato dal tuo cospetto"; invece, quando t'invocavo, hai dato ascolto alla voce delle mie suppliche. |
24 لتتشدد ولتتشجع قلوبكم يا جميع المنتظرين الرب | 24 Amate il Signore, voi tutti suoi devoti; il Signore difende i suoi fedeli e ripaga in abbondanza chi agisce con superbia. |
25 Orsù, si rinfranchi il vostro cuore, voi tutti che sperate nel Signore. |