Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 10


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.1 So, since the Law contains no more than a reflection of the good things which were stil to come, andno true image of them, it is quite incapable of bringing the worshippers to perfection, by means of the samesacrifices repeatedly offered year after year.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?2 Otherwise, surely the offering of them would have stopped, because the worshippers, when they hadbeen purified once, would have no awareness of sins.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.3 But in fact the sins are recal ed year after year in the sacrifices.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.4 Bul s' blood and goats' blood are incapable of taking away sins,
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.5 and that is why he said, on coming into the world: You wanted no sacrifice or cereal offering, but yougave me a body.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.6 You took no pleasure in burnt offering or sacrifice for sin;
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.7 then I said, 'Here I am, I am coming,' in the scrol of the book it is written of me, to do your wil , God.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.8 He says first You did not want what the Law lays down as the things to be offered, that is: thesacrifices, the cereal offerings, the burnt offerings and the sacrifices for sin, and you took no pleasure in them;
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.9 and then he says: Here I am! I am coming to do your wil . He is abolishing the first sort to establish thesecond.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.10 And this will was for us to be made holy by the offering of the body of Jesus Christ made once andfor all.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,11 Every priest stands at his duties every day, offering over and over again the same sacrifices whichare quite incapable of taking away sins.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,12 He, on the other hand, has offered one single sacrifice for sins, and then taken his seat for ever, atthe right hand of God,
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.13 where he is now waiting til his enemies are made his footstool.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.14 By virtue of that one single offering, he has achieved the eternal perfection of al who are sanctified.
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:15 The Holy Spirit attests this to us, for after saying:
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,16 No, this is the covenant I wil make with them, when those days have come. the Lord says: In theirminds I wil plant my Laws writing them on their hearts,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.17 and I shal never more call their sins to mind, or their offences.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.18 When these have been forgiven, there can be no more sin offerings.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,19 We have then, brothers, complete confidence through the blood of Jesus in entering the sanctuary,
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.20 by a new way which he has opened for us, a living opening through the curtain, that is to say, hisflesh.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,21 And we have the high priest over al the sanctuary of God.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.22 So as we go in, let us be sincere in heart and fil ed with faith, our hearts sprinkled and free from anytrace of bad conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.23 Let us keep firm in the hope we profess, because the one who made the promise is trustworthy.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.24 Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.25 Do not absent yourself from your own assemblies, as some do, but encourage each other; the moreso as you see the Day drawing near.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.26 If, after we have been given knowledge of the truth, we should deliberately commit any sins, thenthere is no longer any sacrifice for them.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.27 There is left only the dreadful prospect of judgement and of the fiery wrath that is to devour yourenemies.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.28 Anyone who disregards the Law of Moses is ruthlessly put to death on the word of two witnesses orthree;
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!29 and you may be sure that anyone who tramples on the Son of God, and who treats the blood of thecovenant which sanctified him as if it were not holy, and who insults the Spirit of grace, will be condemned to afar severer punishment.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.30 We are al aware who it was that said: Vengeance is mine; I wil pay them back. And again: The Lordwil vindicate his people.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.31 It is a dreadful thing to fal into the hands of the living God.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.32 Remember the great chal enge of the sufferings that you had to meet after you received the light, inearlier days;
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.33 sometimes by being yourselves publicly exposed to humiliations and violence, and sometimes asassociates of others who were treated in the same way.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.34 For you not only shared in the sufferings of those who were in prison, but you accepted with joybeing stripped of your belongings, knowing that you owned something that was better and lasting.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,35 Do not lose your fearlessness now, then, since the reward is so great.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.36 You wil need perseverance if you are to do God's wil and gain what he has promised.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.37 Only a little while now, a very little while, for come he certainly wil before too long.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.38 My upright person will live through faith but if he draws back, my soul wil take no pleasure in him.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!39 We are not the sort of people who draw back, and are lost by it; we are the sort who keep faith untilour souls are saved.