Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 10


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.17 And their sins and iniquities will I remember no more.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,21 And having an high priest over the house of God;
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.