Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 10


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.1 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things; by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect:
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?2 For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.3 But in them there is made a commemoration of sins every year.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.4 For it is impossible that with the blood of oxen and goats sin should be taken away.
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.5 Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me:
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.6 Holocausts for sin did not please thee.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.7 Then said I: Behold I come: in the head of the book it is written of me: that I should do thy will, O God.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.8 In saying before, Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin thou wouldest not, neither are they pleasing to thee, which are offered according to the law.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.9 Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: he taketh away the first, that he may establish that which followeth.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.10 In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,11 And every priest indeed standeth daily ministering, and often offering the same sacrifices, which can never take away sins.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,12 But this man offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.13 From henceforth expecting, until his enemies be made his footstool.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.14 For by one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified.
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:15 And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,16 And this is the testament which I will make unto them after those days, saith the Lord. I will give my laws in their hearts, and on their minds will I write them:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.17 And their sins and iniquities I will remember no more.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.18 Now where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,19 Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.20 A new and living way which he hath dedicated for us through the veil, that is to say, his flesh,
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,21 And a high priest over the house of God:
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.22 Let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.24 And let us consider one another, to provoke unto charity and to good works:
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.25 Not forsaking our assembly, as some are accustomed; but comforting one another, and so much the more as you see the day approaching.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.26 For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.27 But a certain dreadful expectation of judgment, and the rage of a fire which shall consume the adversaries.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.28 A man making void the law of Moses, dieth without any mercy under two or three witnesses:
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!29 How much more, do you think he deserveth worse punishments, who hath trodden under foot the Son of God, and hath esteemed the blood of the testament unclean, by which he was sanctified, and hath offered an affront to the Spirit of grace?
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.30 For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.32 But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.33 And on the one hand indeed, by reproaches and tribulations, were made a gazingstock; and on the other, became companions of them that were used in such sort.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.34 For you both had compassion on them that were in bands, and took with joy the being stripped of your own goods, knowing that you have a better and a lasting substance.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,35 Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.36 For patience is necessary for you; that, doing the will of God, you may receive the promise.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.37 For yet a little and a very little while, and he that is to come, will come, and will not delay.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.38 But my just man liveth by faith; but if he withdraw himself, he shall not please my soul.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!39 But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the soul.