Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 1


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are (in Ephesus) faithful in Christ Jesus:
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.4 as he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and without blemish before him. In love
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,5 he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.6 for the praise of the glory of his grace that he granted us in the beloved.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça7 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.8 that he lavished upon us. In all wisdom and insight,
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,9 he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.10 as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,11 In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will,
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.12 so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,13 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit,
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.14 which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,15 Therefore, I, too, hearing of your faith in the Lord Jesus and of your love for all the holy ones,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.16 do not cease giving thanks for you, remembering you in my prayers,
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens,
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church,
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.