1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar; | 1 But I determined this within myself, not to return again to you in sorrow. |
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos? | 2 For if I make you sorrowful, then who is it that can make me glad, except the one who is made sorrowful by me? |
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos. | 3 And so, I wrote this same thing to you, so that I might not, when I arrive, add sorrow to sorrow for those with whom I ought to rejoice, having confidence in you in all things, so that my joy may be entirely yours. |
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho. | 4 For with much tribulation and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not so that you would be sorrowful, but so that you might know the charity that I have more abundantly toward you. |
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós. | 5 But if anyone has brought sorrow, he has not sorrowed me. Yet, for my part, this is so that I might not burden all of you. |
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu. | 6 Let this rebuke be sufficient for someone like this, for it has been brought by many. |
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza. | 7 So then, to the contrary, you should be more forgiving and consoling, lest perhaps someone like this may be overwhelmed with excessive sorrow. |
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele, | 8 Because of this, I beg you to confirm your charity toward him. |
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes. | 9 It was for this reason, also, that I wrote, so that I might know, by testing you, whether you would be obedient in all things. |
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo. | 10 But anyone whom you have forgiven of anything, I also forgive. And then, too, anyone I have forgiven, if I have forgiven anything, it was done in the person of Christ for your sakes, |
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações. | 11 so that we would not be circumvented by Satan. For we are not ignorant of his intentions. |
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu, | 12 And when I had arrived at Troas, because of the Gospel of Christ, and a door had opened to me in the Lord, |
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia. | 13 I had no rest within my spirit, because I was not able to find Titus, my brother. So, saying goodbye to them, I set out for Macedonia. |
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar. | 14 But thanks be to God, who always brings triumph to us in Christ Jesus, and who manifests the fragrance of his knowledge through us in every place. |
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem. | 15 For we are the sweet fragrance of Christ for God, both with those who are being saved and with those who are perishing. |
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra? | 16 To the one, certainly, the fragrance is of death unto death. But to the other, the fragrance is of life unto life. And concerning these things, who is so suitable? |
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus. | 17 For we are not like many others, adulterating the Word of God. But instead, we speak with sincerity: from God, before God, and in Christ. |