Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 1


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;2 to the church of God that is in Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.4 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus,
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,5 that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge,
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.6 as the testimony to Christ was confirmed among you,
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.7 so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ).
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.9 God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.10 I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.11 For it has been reported to me about you, my brothers, by Chloe's people, that there are rivalries among you.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Kephas," or "I belong to Christ."
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.14 I give thanks (to God) that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.15 so that no one can say you were baptized in my name.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}16 (I baptized the household of Stephanas also; beyond that I do not know whether I baptized anyone else.)
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with the wisdom of human eloquence, so that the cross of Christ might not be emptied of its meaning.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.18 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the learned I will set aside."
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?20 Where is the wise one? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.21 For since in the wisdom of God the world did not come to know God through wisdom, it was the will of God through the foolishness of the proclamation to save those who have faith.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;22 For Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;23 but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.26 Consider your own calling, brothers. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;27 Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.28 and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something,
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.29 so that no human being might boast before God.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,30 It is due to him that you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.31 so that, as it is written, "Whoever boasts, should boast in the Lord."