Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 26


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.1 ولما اكمل يسوع هذه الاقوال كلها قال لتلاميذه
2 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,2 تعلمون انه بعد يومين يكون الفصح وابن الانسان يسلم ليصلب
3 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;3 حينئذ اجتمع رؤساء الكهنة والكتبة وشيوخ الشعب الى دار رئيس الكهنة الذي يدعى قيافا.
4 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.4 وتشاوروا لكي يمسكوا يسوع بمكر ويقتلوه.
5 a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.5 ولكنهم قالوا ليس في العيد لئلا يكون شغب في الشعب
6 But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end {was} this waste?6 وفيما كان يسوع في بيت عنيا في بيت سمعان الابرص
7 for this might have been sold for much and been given to the poor.7 تقدمت اليه امرأة معها قارورة طيب كثير الثمن فسكبته على راسه وهو متكئ.
8 But Jesus knowing {it} said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.8 فلما رأى تلاميذه ذلك اغتاظوا قائلين لماذا هذا الاتلاف.
9 For ye have the poor always with you, but me ye have not always.9 لانه كان يمكن ان يباع هذا الطيب بكثير ويعطى للفقراء.
10 For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.10 فعلم يسوع وقال لهم لماذا تزعجون المرأة فانها قد عملت بي عملا حسنا.
11 Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this {woman} has done shall be spoken of for a memorial of her.11 لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين.
12 and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.12 فانها اذ سكبت هذا الطيب على جسدي انما فعلت ذلك لاجل تكفيني.
13 And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.13 الحق اقول لكم حيثما يكرز بهذا الانجيل في كل العالم يخبر ايضا بما فعلته هذه تذكارا لها
14 And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.14 حينئذ ذهب واحد من الاثني عشر الذي يدعى يهوذا الاسخريوطي الى رؤساء الكهنة
15 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.15 وقال ماذا تريدون ان تعطوني وانا اسلمه اليكم. فجعلوا له ثلاثين من الفضة.
16 And when the evening was come he lay down at table with the twelve.16 ومن ذلك الوقت كان يطلب فرصة ليسلمه
17 And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.17 وفي اول ايام الفطير تقدم التلاميذ الى يسوع قائلين له اين تريد ان نعد لك لتاكل الفصح.
18 And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it *I*, Lord?18 فقال اذهبوا الى المدينة الى فلان وقولوا له. المعلم يقول ان وقتي قريب. عندك اصنع الفصح مع تلاميذي.
19 But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.19 ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح
20 The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.20 ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.
21 And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.21 وفيما هم ياكلون قال الحق اقول لكم ان واحد منكم يسلمني.
22 And having taken {the} cup and given thanks, he gave {it} to them, saying, Drink ye all of it.22 فحزنوا جدا وابتدأ كل واحد منهم يقول له هل انا هو يا رب.
23 For this is my blood, that of the {new} covenant, that shed for many for remission of sins.23 فاجاب وقال. الذي يغمس يده معي في الصحفة هو يسلمني.
24 But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.24 ان ابن الانسان ماض كما هو مكتوب عنه. ولكن ويل لذلك الرجل الذي به يسلم ابن الانسان. كان خيرا لذلك الرجل لو لم يولد.
25 Depois do canto dos Salmos, dirigiram-se eles para o monte das Oliveiras.25 فاجاب يهوذا مسلمه وقال هل انا هو يا سيدي. قال له انت قلت
26 Disse-lhes então Jesus: Esta noite serei para todos vós uma ocasião de queda; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersadas {Zc 13,7}.26 وفيما هم ياكلون اخذ يسوع الخبز وبارك وكسر واعطى التلاميذ وقال خذوا كلوا. هذا هو جسدي.
27 Mas, depois da minha Ressurreição, eu vos precederei na Galiléia.27 واخذ الكاس وشكر واعطاهم قائلا اشربوا منها كلكم.
28 Pedro interveio: Mesmo que sejas para todos uma ocasião de queda, para mim jamais o serás.28 لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا.
29 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo: nesta noite mesma, antes que o galo cante, três vezes me negarás.29 واقول لكم اني من الآن لا اشرب من نتاج الكرمة هذا الى ذلك اليوم حينما اشربه معكم جديدا في ملكوت ابي.
30 Respondeu-lhe Pedro: Mesmo que seja necessário morrer contigo, jamais te negarei! E todos os outros discípulos diziam-lhe o mesmo.30 ثم سبحوا وخرجوا الى جبل الزيتون
31 Retirou-se Jesus com eles para um lugar chamado Getsêmani e disse-lhes: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.31 حينئذ قال لهم يسوع كلكم تشكّون فيّ في هذه الليلة لانه مكتوب اني اضرب الراعي فتتبدد خراف الرعية.
32 E, tomando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.32 ولكن بعد قيامي اسبقكم الى الجليل.
33 Disse-lhes, então: Minha alma está triste até a morte. Ficai aqui e vigiai comigo.33 فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا.
34 Adiantou-se um pouco e, prostrando-se com a face por terra, assim rezou: Meu Pai, se é possível, afasta de mim este cálice! Todavia não se faça o que eu quero, mas sim o que tu queres.34 قال له يسوع الحق اقول لك انك في هذه الليلة قبل ان يصيح ديك تنكرني ثلاث مرات.
35 Foi ter então com os discípulos e os encontrou dormindo. E disse a Pedro: Então não pudestes vigiar uma hora comigo...35 قال له بطرس ولو اضطررت ان اموت معك لا انكرك. هكذا قال ايضا جميع التلاميذ
36 Vigiai e orai para que não entreis em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca.36 حينئذ جاء معهم يسوع الى ضيعة يقال لها جثسيماني فقال للتلاميذ اجلسوا ههنا حتى امضي واصلّي هناك.
37 Afastou-se pela segunda vez e orou, dizendo: Meu Pai, se não é possível que este cálice passe sem que eu o beba, faça-se a tua vontade!37 ثم اخذ معه بطرس وابني زبدي وابتدأ يحزن ويكتئب.
38 Voltou ainda e os encontrou novamente dormindo, porque seus olhos estavam pesados.38 فقال لهم نفسي حزينة جدا حتى الموت. امكثوا ههنا واسهروا معي.
39 Deixou-os e foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.39 ثم تقدم قليلا وخرّ على وجهه وكان يصلّي قائلا يا ابتاه ان امكن فلتعبر عني هذه الكاس. ولكن ليس كما اريد انا بل كما تريد انت.
40 Voltou então para os seus discípulos e disse-lhes: Dormi agora e repousai! Chegou a hora: o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores...40 ثم جاء الى التلاميذ فوجدهم نياما. فقال لبطرس أهكذا ما قدرتم ان تسهروا معي ساعة واحدة.
41 Levantai-vos, vamos! Aquele que me trai está perto daqui.41 اسهروا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة. اما الروح فنشيط واما الجسد فضعيف.
42 Jesus ainda falava, quando veio Judas, um dos Doze, e com ele uma multidão de gente armada de espadas e cacetes, enviada pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos do povo.42 فمضى ايضا ثانية وصلّى قائلا يا ابتاه ان لم يمكن ان تعبر عني هذه الكاس الا ان اشربها فلتكن مشيئتك.
43 O traidor combinara com eles este sinal: Aquele que eu beijar, é ele. Prendei-o!43 ثم جاء فوجدهم ايضا نياما. اذ كانت اعينهم ثقيلة.
44 Aproximou-se imediatamente de Jesus e disse: Salve, Mestre. E beijou-o.44 فتركهم ومضى ايضا وصلّى ثالثة قائلا ذلك الكلام بعينه.
45 Disse-lhe Jesus: É, então, para isso que vens aqui? Em seguida, adiantaram-se eles e lançaram mão em Jesus para prendê-lo.45 ثم جاء الى تلاميذه وقال لهم ناموا الآن واستريحوا. هوذا الساعة قد اقتربت وابن الانسان يسلم الى ايدي الخطاة.
46 Mas um dos companheiros de Jesus desembainhou a espada e feriu um servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.46 قوموا ننطلق. هوذا الذي يسلمني قد اقترب
47 Jesus, no entanto, lhe disse: Embainha tua espada, porque todos aqueles que usarem da espada, pela espada morrerão.47 وفيما هو يتكلم اذا يهوذا واحد من الاثني عشر قد جاء ومعه جمع كثير بسيوف وعصي من عند رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب.
48 Crês tu que não posso invocar meu Pai e ele não me enviaria imediatamente mais de doze legiões de anjos?48 والذي اسلمه اعطاهم علامة قائلا الذي اقبّله هو هو. امسكوه.
49 Mas como se cumpririam então as Escrituras, segundo as quais é preciso que seja assim?49 فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.
50 Depois, voltando-se para a turba, falou: Saístes armados de espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um malfeitor. Entretanto, todos os dias estava eu sentado entre vós ensinando no templo e não me prendestes.50 فقال له يسوع يا صاحب لماذا جئت. حينئذ تقدموا والقوا الايادي على يسوع وامسكوه.
51 Mas tudo isto aconteceu porque era necessário que se cumprissem os oráculos dos profetas. Então os discípulos o abandonaram e fugiram.51 واذا واحد من الذين مع يسوع مدّ يده واستل سيفه وضرب عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه.
52 Os que haviam prendido Jesus levaram-no à casa do sumo sacerdote Caifás, onde estavam reunidos os escribas e os anciãos do povo.52 فقال له يسوع رد سيفك الى مكانه. لان كل الذين يأخذون السيف بالسيف يهلكون.
53 Pedro seguia-o de longe, até o pátio do sumo sacerdote. Entrou e sentou-se junto aos criados para ver como terminaria aquilo.53 أتظن اني لا استطيع الآن ان اطلب الى ابي فيقدم لي اكثر من اثني عشر جيشا من الملائكة.
54 Enquanto isso, os príncipes dos sacerdotes e todo o conselho procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de o levarem à morte.54 فكيف تكمل الكتب انه هكذا ينبغي ان يكون
55 Mas não o conseguiram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas.55 في تلك الساعة قال يسوع للجموع كأنه على لص خرجتم بسيوف وعصي لتاخذوني. كل يوم كنت اجلس معكم اعلّم في الهيكل ولم تمسكوني.
56 Por fim, apresentaram-se duas testemunhas, que disseram: Este homem disse: Posso destruir o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.56 واما هذا كله فقد كان لكي تكمل كتب الانبياء. حينئذ تركه التلاميذ كلهم وهربوا
57 Levantou-se o sumo sacerdote e lhe perguntou: Nada tens a responder ao que essa gente depõe contra ti?57 والذين امسكوا يسوع مضوا به الى قيافا رئيس الكهنة حيث اجتمع الكتبة والشيوخ.
58 Jesus, no entanto, permanecia calado. Disse-lhe o sumo sacerdote: Por Deus vivo, conjuro-te que nos digas se és o Cristo, o Filho de Deus?58 واما بطرس فتبعه من بعيد الى دار رئيس الكهنة فدخل الى داخل وجلس بين الخدام لينظر النهاية.
59 Jesus respondeu: Sim. Além disso, eu vos declaro que vereis doravante o Filho do Homem sentar-se à direita do Todo-poderoso, e voltar sobre as nuvens do céu.59 وكان رؤساء الكهنة والشيوخ والمجمع كله يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه.
60 A estas palavras, o sumo sacerdote rasgou suas vestes, exclamando: Que necessidade temos ainda de testemunhas? Acabastes de ouvir a blasfêmia!60 فلم يجدوا. ومع انه جاء شهود زور كثيرون لم يجدوا. ولكن اخيرا تقدم شاهدا زور
61 Qual o vosso parecer? Eles responderam: Merece a morte!61 وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.
62 Cuspiram-lhe então na face, bateram-lhe com os punhos e deram-lhe tapas,62 فقام رئيس الكهنة وقال له أما تجيب بشيء. ماذا يشهد به هذان عليك.
63 dizendo: Adivinha, ó Cristo: quem te bateu?63 واما يسوع فكان ساكتا. فاجاب رئيس الكهنة وقال له استحلفك بالله الحي ان تقول لنا هل انت المسيح ابن الله.
64 Enquanto isso, Pedro estava sentado no pátio. Aproximou-se dele uma das servas, dizendo: Também tu estavas com Jesus, o Galileu.64 قال له يسوع انت قلت. وايضا اقول لكم من الآن تبصرون ابن الانسان جالسا عن يمين القوة وآتيا على سحاب السماء.
65 Mas ele negou publicamente, nestes termos: Não sei o que dizes.65 فمزّق رئيس الكهنة حينئذ ثيابه قائلا قد جدّف. ما حاجتنا بعد الى شهود. ها قد سمعتم تجديفه.
66 Dirigia-se ele para a porta, a fim de sair, quando outra criada o viu e disse aos que lá estavam: Este homem também estava com Jesus de Nazaré.66 ماذا ترون. فاجابوا وقالوا انه مستوجب الموت.
67 Pedro, pela segunda vez, negou com juramento: Eu nem conheço tal homem.67 حينئذ بصقوا في وجهه ولكموه. وآخرون لطموه
68 Pouco depois, os que ali estavam aproximaram-se de Pedro e disseram: Sim, tu és daqueles; teu modo de falar te dá a conhecer.68 قائلين تنبأ لنا ايها المسيح من ضربك
69 Pedro então começou a fazer imprecações, jurando que nem sequer conhecia tal homem. E, neste momento, cantou o galo.69 اما بطرس فكان جالسا خارجا في الدار. فجاءت اليه جارية قائلة وانت كنت مع يسوع الجليلي.
70 Pedro recordou-se do que Jesus lhe dissera: Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes. E saindo, chorou amargamente.70 فانكر قدام الجميع قائلا لست ادري ما تقولين.
71 ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري.
72 فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.
73 وبعد قليل جاء القيام وقالوا لبطرس حقا انت ايضا منهم فان لغتك تظهرك.
74 فابتدأ حينئذ يلعن ويحلف اني لا اعرف الرجل. وللوقت صاح الديك.
75 فتذكر بطرس كلام يسوع الذي قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج الى خارج وبكى بكاء مرا