| 1 Acontecerá, no fim dos tempos, que a montanha da casa do Senhor será estabelecida no ápice das montanhas, e será mais elevada que todos os outeiros. Os povos afluirão para ela, | 1 ܘܢܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܐܚܪ̈ܝܐ ܛܘܪ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܬܩܢ ܒܪܝܫ ܛܘܪ̈ܐ ܘܪܡ ܡܢ ܪ̈ܡܬܐ ܘܢܬܟܢܫܘܢ ܠܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ |
| 2 numerosas nações ali virão, dizendo: Vinde, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó. Ele nos ensinará os seus caminhos, e andaremos por suas veredas. Porque de Sião sairá a doutrina, e de Jerusalém a palavra do Senhor. | 2 ܘܢܐܙܠܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܬܘ ܢܣܩ ܠܛܘܪܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬ ܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܢܠܦܢ ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܢܗܠܟ ܒܫܒܝ̈ܠܘܗܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܨܗܝܘܢ ܢܦܩ ܢܡܘܣܐ ܘܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ |
| 3 Ele será árbitro de numerosas nações e juiz de povos longínquos e poderosos. De suas espadas forjarão arados, e de suas lanças, foices; uma nação não levantará mais a espada contra outra, e não se exercitará mais para a guerra. | 3 ܘܬܕܘܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܘܬܟܣ ܠܥܡ̈ܡܐ ܥܫܝ̈ܢܐ ܕܒܪܘܚܩܐ ܘܢܪܥܘܢ ܣܦܣܪ̈ܝܗܘܢ ܠܣ̈ܟܝ ܦܕܢ̈ܐ ܘܪ̈ܘܡܚܝܗܘܢ ܠܡ̈ܓܠܐ ܘܠܐ ܢܫܩܘܠ ܥܡܐ ܥܠ ܥܡܐ ܣܝܦܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܐܠܦܘܢ ܩܪܒܐ |
| 4 Mas cada um habitará debaixo de sua vinha e debaixo de sua figueira, sem que ninguém o moleste; porque assim o prometeu, por sua boca, o Senhor dos exércitos. | 4 ܘܢܬܒܘܢ ܐܢܫ ܬܚܝܬ ܓܘܦܢ̈ܘܗܝ ܘܬܚܝܬ ܬܐ̈ܢܘܗܝ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܕܡܗܪ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܡܠܠ |
| 5 Com efeito, todos os povos andam, cada um em nome de seu deus; nós, porém, andaremos para sempre em nome do Senhor nosso Deus. | 5 ܡܛܘܠ ܕܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܢܗܠܟܘܢ ܐܢܫ ܒܫܡ ܐܠܗܗ ܘܚܢܢ ܢܗܠܟ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܠܥܠܡ ܘܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ |
| 6 Naquele dia - oráculo do Senhor - recolherei os coxos, reunirei os dispersos e os que eu tinha afligido. | 6 ܒܗ ܕܝܢ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܟܢܫ ܠܪ̇ܚܝܩܐ ܘܠܡܒܕܪ̈ܐ ܐܩܪܒ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܒܐܫܬ ܠܗܘܢ |
| 7 Dos estropiados farei um resto, dos afastados, uma nação robusta; e o Senhor será o seu rei sobre o monte Sião, desde agora e para sempre. | 7 ܘܐܥܒܕ ܚܪܬܐ ܠܡܒܕܪ̈ܐ ܘܪ̈ܚܝܩܐ ܠܥܡܐ ܥܫܝܢܐ ܘܢܡܠܟ ܡܪܝܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܛܘܪܐ ܕܨܗܝܘܢ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܡܟܝܠ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠܡ |
| 8 E tu, torre do Rebanho, colina da filha de Sião: voltará a ti tua soberania de outrora, a realeza sobre a casa de Israel. | 8 ܐܢܬ ܕܝܢ ܡܓܕܠܐ ܪܥܝܐ ܥܡܘܛܐ ܕܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܙܒܢܟ ܡܛܝ ܘܐܬܐ ܫܠܝܛܐ ܩܕܡܝܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܕܒܪܬ ܐܘܪܫܠܡ |
| 9 E agora, por que gritas? Acaso não há rei em ti? Ou pereceu o teu conselheiro, para que se apoderem de ti dores como as de uma parturiente? | 9 ܡܟܝܠ ܠܡܢܐ ܥܒܕܬܝ ܒܝܫܬܐ ܕܠܡܐ ܡܠܟܐ ܠܝܬ ܒܟܝ ܐܘ ܡ̈ܠܘܟܝܟܝ ܐܒܕܘ ܕܐܚܕܘܟܝ ܚ̈ܒܠܐ ܐܝܟ ܕܝܠܕܬܐ |
| 10 Convulsiona-te e geme, filha de Sião, como uma mulher que dá à luz. Vais ter que deixar a cidade e morar no campo; irás até Babilônia e ali serás salva; ali te resgatará o Senhor da mão de teus inimigos. | 10 ܚܒܠܝ ܘܚܣܢܝ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܐܝܟ ܝܠܕܬܐ ܡܛܠ ܕܡܟܝܠ ܬܦܩܝܢ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܘܬܫܪܝܢ ܒܕܒܪܐ ܘܬܐܙܠܝܢ ܥܕܡܐ ܠܒܒܠ ܘܬܡܢ ܬܬܦܨܝܢ ܘܬܡܢ ܢܦܪܩܟܝ ܡܪܝܐ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟܝ |
| 11 Agora se juntam contra ti numerosas nações que dizem: Seja profanada Sião! Possam nossos olhos ver {esta ruína}! | 11 ܡܟܝܠ ܢܬܟܢܫܘܢ ܥܠܝܟܝ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܬܬܛܢܦ ܨܗܝܘܢ ܘܬܚܙܐ ܒܗ̇ ܥܝܢܢ |
| 12 Todavia, elas desconhecem os planos do Senhor, não entendem o seu desígnio, que é de ajuntá-los como grãos na eira. | 12 ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܝܕܥܘ ܡܚܫܒܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܣܬܟܠܘ ܬܪܥܝܬܗ ܕܟܢܫ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܫܒ̈ܠܐ ܠܐܕܪܐ |
| 13 Eia, filha de Sião! Tritura aos pés o grão! Pois te darei uma testa de ferro, dar-te-ei cascos de bronze, para que esmagues numerosos povos; votarás seus despojos ao Senhor e suas riquezas ao Senhor da terra. | 13 ܩܘܡܝ ܘܐܕܪܟܝ ܐܢܘܢ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܡܛܘܠ ܕܩܪ̈ܢܬܟܝ ܐܥܒܕ ܕܦܪܙܠܐ ܘܦܪ̈ܣܬܟܝ ܕܢܚܫܐ ܘܬܕܩܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܬܚܪܡܝܢ ܩܢܝܢܗܘܢ ܠܡܪܝܐ ܘܢܟܣ̈ܝܗܘܢ ܠܡܪܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ |
| 14 ܡܟܝܠ ܬܦܩܝܢ ܒܓܝܣܐ ܒܪܬ ܓܝܣ̈ܐ ܥܫܝ̈ܢܐ ܕܩܡܘ ܥܠܝܢ ܘܡܚܘ ܒܫܒܛܐ ܥܠ ܦܟܗ ܠܪܥܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |