Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Números 26


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:1 After this plague, Yahweh spoke to Moses and to the priest Eleazar son of Aaron and said:
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."2 'Take a census of the whole community of Israelites, by families: al those of twenty years and over, fitto bear arms in Israel.'
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:3 So Moses and the priest Eleazar took a census of them on the Plains of Moab, near the Jordan byJericho. They counted
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.4 (as Yahweh had ordered Moses and the Israelites after leaving Egypt) men of twenty years and over:
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;5 Reuben, the first-born of Israel. The sons of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pal u, thePal uite clan;
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.6 for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.7 These were the Reubenite clans. They numbered forty-three thousand seven hundred and thirty men.
8 Filho de Falu, Eliab.8 The sons of Pallu: Eliab.
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.9 The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, men of repute in thecommunity, were the ones who revolted against Moses and Aaron; they belonged to Korah's group when itrevolted against Yahweh.
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.10 The earth opened its mouth and swallowed them (with Korah when that group perished), when fireconsumed the two hundred and fifty men. They were a sign.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.11 Korah's sons, however, did not perish.
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;12 The sons of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; forJachin, the Jachinite clan;
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.13 for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.14 These were the Simeonite clans. They numbered twenty-two thousand two hundred men.
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;15 The sons of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, theShunite clan;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;16 for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan;
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.17 for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan.
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.18 These were the clans of the sons of Gad. They numbered forty thousand five hundred men.
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.19 The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.20 The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelahite clan; for Perez, the Perezzite clan;for Zerah, the Zerahite clan.
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.21 The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan.
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.22 These were the clans of Judah. They numbered seventy-six thousand five hundred men.
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;23 The sons of Issachar by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvahite clan;
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.24 for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan.
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.25 These were the clans of Issachar. They numbered sixty-four thousand three hundred men.
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.26 The sons of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, theJahleelite clan.
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.27 These were the clans of Zebulun. They numbered sixty thousand five hundred men.
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.28 The sons of Joseph by clans: Manasseh and Ephraim.
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.29 The sons of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir fathered Gilead: for Gilead, theGileadite clan.
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;30 These were the sons of Gilead: for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;31 Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan;
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.32 Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan.
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.33 Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters; the names of Zelophehad's daughterswere Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.34 These were the clans of Manasseh. They numbered fifty-two thousand seven hundred men.
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.35 These were the sons of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, theBecherite clan; for Tahan, the Tahanite clan.
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.36 These were the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.37 These were the clans of Ephraim. They numbered thirty-two thousand five hundred men. Thesewere the sons of Joseph by clans.
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;38 The sons of Benjamin by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram,the Ahiramite clan;
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.39 for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan.
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.40 Bela's sons were Ard and Naaman; for Ard, the Ardite clan; for Naaman, the Naamanite clan.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.41 These were the sons of Benjamin by clans. They numbered forty-five thousand six hundred men.
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.42 These were the sons of Dan by clans: for Shuham, the Shuhamite clan. These were the sons of Danby clans.
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.43 All the Shuhamite clans numbered sixty-four thousand four hundred men.
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;44 The sons of Asher by clans: for Imnah, the Imnahite clan; for Ishvi, the Ishvihite clan; for Beriah, theBeriahite clan.
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.45 For the sons of Beriah: for Heber, the Heberite clan; for Malchiel, the Malchielite clan.
46 O nome da filha de Aser era Sara.46 The daughter of Asher was called Serah.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.47 These were the clans of Asher. They numbered fifty-three thousand four hundred men.
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;48 The sons of Naphtali by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan;
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.49 for Jezer, the Jezerite clan; for Shil em, the Shil emite clan.
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.50 These were the clans of Naphtali as divided into clans. The sons of Naphtali numbered forty-fivethousand four hundred men.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.51 Of the Israelites thus numbered, there were six hundred and one thousand seven hundred and thirtymen.
52 O Senhor disse a Moisés:52 Yahweh then spoke to Moses and said,
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.53 'The country must be shared out among these as a heritage, proportionately to the number of thoseinscribed.
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.54 To the large in number you wil give a large area of land, to the smal in number a small area; toeach the heritage wil be in proportion to the number registered.
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.55 The sharing out of the country must, however, be done by lot. Each wil receive a heritageproportionate to the number of names in their patriarchal tribes;
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.56 the heritage of each tribe wil be shared out by lot, depending on its larger or smal er numbers.'
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.57 These, by clans, are the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath,the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan.
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,58 These are the Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan,the Korahite clan. Kohath fathered Amram.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.59 Amram's wife was cal ed Jokebed daughter of Levi, born to him in Egypt. To Amram she boreAaron, Moses and Miriam their sister.
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.60 Aaron fathered Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}61 Nadab and Abihu died when they brought unauthorised fire before Yahweh.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.62 Altogether twenty-three thousand males of one month and over were registered. They were notregistered with the Israelites, since they were given no heritage with the Israelites.
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.63 Such were the men registered by Moses and the priest Eleazar who took a census of the Israeliteson the Plains of Moab near the Jordan by Jericho.
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,64 Not one of them was among those whom Moses and the priest Aaron had registered when theycounted the Israelites in the desert of Sinai;
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.65 for Yahweh had told them that these were to die in the desert and that none of them would be leftexcept Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.