| 1 O operário dado ao vinho não se enriquecerá, e aquele que se descuida das pequenas coisas, cairá pouco a pouco. | 1 A workman who is a drunkard will not become rich; he who despises small things will fail little by little. |
| 2 O vinho e as mulheres fazem sucumbir até mesmos os sábios, e tornam culpados os homens sensatos. | 2 Wine and women lead intelligent men astray, and the man who consorts with harlots is very reckless. |
| 3 Aquele que se une às prostitutas é um homem de nenhuma valia; tornar-se-á pasto da podridão e dos vermes; ficará sendo um grande exemplo, e sua alma será suprimida do número dos vivos. | 3 Decay and worms will inherit him, and the reckless soul will be snatched away. |
| 4 Aquele que é crédulo demais tem um coração leviano; sofrerá prejuízo e será tido como pecador contra si mesmo. | 4 One who trusts others too quickly is lightminded, and one who sins does wrong to himself. |
| 5 Quem se regozija com a iniqüidade será desonrado; quem detesta a correção abreviará a sua vida; quem odeia a tagarelice, destrói sua malícia. | 5 One who rejoices in wickedness will be condemned, |
| 6 Quem peca contra si próprio, arrepender-se-á de tê-lo feito; quem põe sua alegria na malícia, será apontado como infame. | 6 and for one who hates gossip evil is lessened. |
| 7 Não repitas uma palavra dura e maldosa, e não serás prejudicado. | 7 Never repeat a conversation, and you will lose nothing at all. |
| 8 Não confies teu pensamento nem ao amigo nem ao inimigo. Se tiveres cometido uma falta, não a reveles, 9. pois ele te ouvirá, te observará, e, fingindo desculpar o teu pecado, te odiará. E estará sempre presente (para te prejudicar). | 8 With friend or foe do not report it, and unless it would be a sin for you, do not disclose it; |
| 9 for some one has heard you and watched you, and when the time comes he will hate you. |
| 10 Ouviste uma palavra contra o teu próximo? Abafa-a dentro de ti; fica seguro de que ela não te fará morrer. | 10 Have you heard a word? Let it die with you. Be brave! It will not make you burst! |
| 11 Por causa de uma palavra (irrefletida) o tolo estorce-se de dores, como uma mulher que geme para dar à luz. | 11 With such a word a fool will suffer pangs like a woman in labor with a child. |
| 12 Como uma flecha cravada na gordura da coxa, assim é uma palavra no coração do insensato. | 12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a word inside a fool. |
| 13 Repreende o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido, e diga: Nada fiz. Ou se o fez, para que não torne a fazê-lo. | 13 Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything, so that he may do it no more. |
| 14 Repreende o teu próximo, porque talvez não tenha dito (aquilo) de que é acusado. Ou, se o disse, para que não o torne a dizer. | 14 Question a neighbor, perhaps he did not say it; but if he said it, so that he may not say it again. |
| 15 Repreende o teu próximo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade, | 15 Question a friend, for often it is slander; so do not believe everything you hear. |
| 16 e não acredites em tudo o que dizem. Homem há que peca pela língua, mas sem fazer com intenção. | 16 A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue? |
| 17 Pois quem não peca pela língua? Repreende o teu próximo antes de ameaçá-lo e dá ensejo ao temor do Altíssimo; | 17 Question your neighbor before you threaten him; and let the law of the Most High take its course. |
| 18 pois toda a sabedoria consiste no temor de Deus; nela está o temor de Deus. E em toda a sabedoria reside o cumprimento da lei. | 18 . |
| 19 O hábito de praticar o mal não é sabedoria; o modo de agir dos pecadores não é prudência. | 19 . |
| 20 Há uma malícia hábil que é execrável, e há uma estupidez que é apenas falta de sabedoria. | 20 All wisdom is the fear of the Lord, and in all wisdom there is the fulfilment of the law. |
| 21 Mais vale o homem que tem pouca sabedoria, e a quem falta o senso, mas que tem o temor (de Deus), do que o homem que possui uma grande inteligência, e que transgride a lei do Altíssimo. | 21 . |
| 22 Há uma habilidade que não falha o alvo, mas que é iníqua. | 22 But the knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence where sinners take counsel. |
| 23 Há quem fale com segurança e só diz a verdade, e há quem se humilhe maliciosamente, cujo coração está cheio de embuste. | 23 There is a cleverness which is abominable, but there is a fool who merely lacks wisdom. |
| 24 Há quem se rebaixe com excesso em profunda humilhação, e quem abaixe a cabeça, fingindo não ver o que está oculto. | 24 Better is the God-fearing man who lacks intelligence, than the highly prudent man who transgresses the law. |
| 25 Se a fraqueza o impede de cometer o mal, não deixará de pecar, logo que houver ocasião. | 25 There is a cleverness which is scrupulous but unjust, and there are people who distort kindness to gain a verdict. |
| 26 Pelo semblante se reconhece um homem; pelo seu aspecto se reconhece um sábio. | 26 There is a rascal bowed down in mourning, but inwardly he is full of deceit. |
| 27 As vestes do corpo, o riso dos dentes, e o modo de andar de um homem fazem-no revelar-se. | 27 He hides his face and pretends not to hear; but where no one notices, he will forestall you. |
| 28 Há uma falsa correção na cólera de um insolente; há um modo de julgar que muitas vezes não é justo; e aquele que se cala dá prova de prudência. | 28 And if by lack of strength he is prevented from sinning, he will do evil when he finds an opportunity. |
| 29 A man is known by his appearance, and a sensible man is known by his face, when you meet him. |
| 30 A man's attire and open-mouthed laughter, and a man's manner of walking, show what he is. |