Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 19


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 O operário dado ao vinho não se enriquecerá, e aquele que se descuida das pequenas coisas, cairá pouco a pouco.1 Un operaio ubriacone non arricchirà,
chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco.
2 O vinho e as mulheres fazem sucumbir até mesmos os sábios, e tornam culpados os homens sensatos.2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi,
ancora più temerario è chi frequenta prostitute.
3 Aquele que se une às prostitutas é um homem de nenhuma valia; tornar-se-á pasto da podridão e dos vermes; ficará sendo um grande exemplo, e sua alma será suprimida do número dos vivos.3 Putredine e vermi saranno la sua sorte,
chi è temerario sarà eliminato.
4 Aquele que é crédulo demais tem um coração leviano; sofrerá prejuízo e será tido como pecador contra si mesmo.4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero,
chi pecca, danneggia se stesso.
5 Quem se regozija com a iniqüidade será desonrado; quem detesta a correção abreviará a sua vida; quem odeia a tagarelice, destrói sua malícia.5 Chi si compiace del male, sarà condannato;
chi resiste ai piaceri, corona la propria vita.
6 Quem peca contra si próprio, arrepender-se-á de tê-lo feito; quem põe sua alegria na malícia, será apontado como infame.6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti;
chi odia la loquacità, riduce i guai.
7 Não repitas uma palavra dura e maldosa, e não serás prejudicado.7 Non ripetere mai la parola udita
e non ne avrai alcun danno.
8 Não confies teu pensamento nem ao amigo nem ao inimigo. Se tiveres cometido uma falta, não a reveles, 9. pois ele te ouvirá, te observará, e, fingindo desculpar o teu pecado, te odiará. E estará sempre presente (para te prejudicar).8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla,
9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te
e all’occasione ti detesterà.
10 Ouviste uma palavra contra o teu próximo? Abafa-a dentro de ti; fica seguro de que ela não te fará morrer.10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare.
11 Por causa de uma palavra (irrefletida) o tolo estorce-se de dores, como uma mulher que geme para dar à luz.11 Per una parola va in doglie lo stolto,
come la partoriente per un bambino.
12 Como uma flecha cravada na gordura da coxa, assim é uma palavra no coração do insensato.12 Una freccia conficcata nella coscia:
tale una parola in seno allo stolto.
13 Repreende o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido, e diga: Nada fiz. Ou se o fez, para que não torne a fazê-lo.13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla,
e se ha fatto qualcosa, perché non continui più.
14 Repreende o teu próximo, porque talvez não tenha dito (aquilo) de que é acusado. Ou, se o disse, para que não o torne a dizer.14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla,
e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta.
15 Repreende o teu próximo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade,15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia;
non credere a ogni parola.
16 e não acredites em tudo o que dizem. Homem há que peca pela língua, mas sem fazer com intenção.16 C’è chi scivola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
17 Pois quem não peca pela língua? Repreende o teu próximo antes de ameaçá-lo e dá ensejo ao temor do Altíssimo;17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo;
da’ corso alla legge dell’Altissimo.
18 pois toda a sabedoria consiste no temor de Deus; nela está o temor de Deus. E em toda a sabedoria reside o cumprimento da lei.18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza,
la sapienza procura l’amore presso di lui.
19 O hábito de praticar o mal não é sabedoria; o modo de agir dos pecadores não é prudência.19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita,
chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità.
20 Há uma malícia hábil que é execrável, e há uma estupidez que é apenas falta de sabedoria.20 Ogni sapienza è timore del Signore
e in ogni sapienza c’è la pratica della legge
e la conoscenza della sua onnipotenza.
21 Mais vale o homem que tem pouca sabedoria, e a quem falta o senso, mas que tem o temor (de Deus), do que o homem que possui uma grande inteligência, e que transgride a lei do Altíssimo.21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace»,
anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare.
22 Há uma habilidade que não falha o alvo, mas que é iníqua.22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male,
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
23 Há quem fale com segurança e só diz a verdade, e há quem se humilhe maliciosamente, cujo coração está cheio de embuste.23 C’è un’astuzia che è abominevole,
c’è uno stolto cui manca la saggezza.
24 Há quem se rebaixe com excesso em profunda humilhação, e quem abaixe a cabeça, fingindo não ver o que está oculto.24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
25 Se a fraqueza o impede de cometer o mal, não deixará de pecar, logo que houver ocasião.25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta,
c’è chi intriga per prevalere in tribunale,
ma il saggio è giusto quando giudica.
26 Pelo semblante se reconhece um homem; pelo seu aspecto se reconhece um sábio.26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno d’inganno;
27 As vestes do corpo, o riso dos dentes, e o modo de andar de um homem fazem-no revelar-se.27 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te.
28 Há uma falsa correção na cólera de um insolente; há um modo de julgar que muitas vezes não é justo; e aquele que se cala dá prova de prudência.28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all’occasione propizia farà del male.
29 Dall’aspetto si conosce l’uomo
e chi è assennato da come si presenta.
30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.