1 Ouvi, pois, ó reis, e entendei; aprendei vós que governais o universo! | 1 Hear, therefore, kings, and understand; learn, you magistrates of the earth's expanse! |
2 Prestai ouvidos, vós que reinais sobre as nações e vos gloriais do número de vossos povos! | 2 Hearken, you who are in power over the multitude and lord it over throngs of peoples! |
3 Porque é do Senhor que recebestes o poder, e é do Altíssimo que tendes o poderio; é ele que examinará vossas obras e sondará vossos pensamentos! | 3 Because authority was given you by the LORD and sovereignty by the Most High, who shall probe your works and scrutinize your counsels! |
4 Se, ministros do reino, vós não julgastes eqüitativamente, nem observastes a lei, nem andastes segundo a vontade de Deus, | 4 Because, though you were ministers of his kingdom, you judged not rightly, and did not keep the law, nor walk according to the will of God, |
5 ele se apresentará a vós, terrível, inesperado, porque aqueles que dominam serão rigorosamente julgados. | 5 Terribly and swiftly shall he come against you, because judgment is stern for the exalted- |
6 Ao menor, com efeito, a compaixão atrai o perdão, mas os poderosos serão examinados sem piedade. | 6 For the lowly may be pardoned out of mercy but the mighty shall be mightily put to the test. |
7 O Senhor de todos não fará exceção para ninguém, e não se deixará impor pela grandeza, porque, pequenos ou grandes, é ele que a todos criou, e de todos cuida igualmente; | 7 For the Lord of all shows no partiality, nor does he fear greatness, Because he himself made the great as well as the small, and he provides for all alike; |
8 mas para os poderosos o julgamento será severo. | 8 but for those in power a rigorous scrutiny impends. |
9 É a vós, pois, ó príncipes, que me dirijo, para que aprendais a Sabedoria e não resvaleis, | 9 To you, therefore, O princes, are my words addressed that you may learn wisdom and that you may not sin. |
10 porque aqueles que santamente observarem as santas leis serão santificados, e os que as tiverem estudado poderão justificar-se. | 10 For those who keep the holy precepts hallowed shall be found holy, and those learned in them will have ready a response. |
11 Anelai, pois, pelas minhas palavras, reclamai-as ardentemente e sereis instruídos. | 11 Desire therefore my words; long for them and you shall be instructed. |
12 Resplandescente é a Sabedoria, e sua beleza é inalterável: os que a amam, descobrem-na facilmente. | 12 Resplendent and unfading is Wisdom, and she is readily perceived by those who love her, and found by those who seek her. |
13 Os que a procuram encontram-na. Ela antecipa-se aos que a desejam. | 13 She hastens to make herself known in anticipation of men's desire; |
14 Quem, para possuí-la, levanta-se de madrugada, não terá trabalho, porque a encontrará sentada à sua porta. | 14 he who watches for her at dawn shall not be disappointed, for he shall find her sitting by his gate. |
15 Fazê-la objeto de seus pensamentos é a prudência perfeita, e quem por ela vigia, em breve não terá mais cuidado. | 15 For taking thought of her is the perfection of prudence, and he who for her sake keeps vigil shall quickly be free from care; |
16 Ela mesma vai à procura dos que são dignos dela; ela lhes aparece nos caminhos cheia de benevolência, e vai ao encontro deles em todos os seus pensamentos, | 16 Because she makes her own rounds, seeking those worthy of her, and graciously appears to them in the ways, and meets them with all solicitude. |
17 porque, verdadeiramente, desde o começo, seu desejo é instruir, e desejar instruir-se é amá-la. | 17 For the first step toward discipline is a very earnest desire for her; then, care for discipline is love of her; |
18 Mas amá-la é obedecer às suas leis, e obedecer às suas leis é a garantia da imortalidade. | 18 love means the keeping of her laws; To observe her laws is the basis for incorruptibility; |
19 Ora, a imortalidade faz habitar junto de Deus; | 19 and incorruptibility makes one close to God; |
20 assim o desejo da Sabedoria conduz ao Reino! | 20 thus the desire for Wisdom leads up to a kingdom. |
21 Se, pois, cetros e tronos vos agradam, ó vós que governais os povos, honrai a Sabedoria, e reinareis eternamente. | 21 If, then, you find pleasure in throne and scepter, you princes of the peoples, honor Wisdom, that you may reign as kings forever. |
22 Mas eu vou dizer o que é a Sabedoria e como ela nasceu. Não vos esconderei os seus mistérios; mas investigá-la-ei até sua mais remota origem; porei à luz o que dela pode ser conhecido, e não me afastarei da verdade. | 22 Now what wisdom is, and how she came to be I shall relate; and I shall hide no secrets from you, But from the very beginning I shall search out and bring to light knowledge of her, nor shall I diverge from the truth. |
23 Não imitarei aquele a quem a inveja consome, porque esse tal não tem nada a ver com a Sabedoria: 24. é no grande número de sábios que se encontra a salvação do mundo, e um rei sensato faz a prosperidade de seu povo. | 23 Neither shall I admit consuming jealousy to my company, because that can have no fellowship with Wisdom. |
| 24 A great number of wise men is the safety of the world, and a prudent king, the stability of his people; |
25 Deixai-vos, pois, instruir por minhas palavras, e nelas encontrareis grande proveito. | 25 so take instruction from my words, to your profit. |