Livro da Sabedoria 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Mas as almas dos justos estão na mão de Deus, e nenhum tormento os tocará. | 1 A duše su pravednika u ruci Božjoj i njih se ne dotiče muka nikakva. |
2 Aparentemente estão mortos aos olhos dos insensatos: seu desenlace é julgado como uma desgraça. | 2 Očima se bezbožničkim čini da oni umiru i njihov odlazak s ovog svijeta kao nesreća; |
3 E sua morte como uma destruição, quando na verdade estão na paz! | 3 i to što nas napuštaju kao propast, ali oni su u miru. |
4 Se aos olhos dos homens suportaram uma correção, a esperança deles era portadora de imortalidade, 5. e por terem sofrido um pouco, receberão grandes bens, porque Deus, que os provou, achou-os dignos de si. | 4 Ako su, u očima ljudskim, bili kažnjeni, nada im je puna besmrtnosti. |
5 Za malo muke zadobili su dobra velika jer Bog ih je stavio na kušnju i našao da su ga dostojni. | |
6 Ele os provou como ouro na fornalha, e os acolheu como holocausto. | 6 Iskušao ih je kao zlato u taljiku i primio ih kao žrtvu paljenicu. |
7 No dia de sua visita, eles se reanimarão, e correrão como centelhas na palha. | 7 Zato će se u vrijeme posjeta njegova zasjati te će vrcati kao iskre u strnjici. |
8 Eles julgarão as nações e dominarão os povos, e o Senhor reinará sobre eles para sempre. | 8 Sudit će pucima i vladati narodima i Gospodin će kraljevat’ nad njima uvijeke. |
9 Os que põem sua confiança nele compreenderão a verdade, e os que são fiéis habitarão com ele no amor: porque seus eleitos são dignos de favor e misericórdia. | 9 Koji se u nj ufaju spoznat će istinu, i koji su vjerni bit će u ljubavi s njim, jer izabranici njegovi stječu milost i milosrđe. |
10 Mas os ímpios terão o castigo que merecem seus pensamentos, uma vez que desprezaram o justo e se separaram do Senhor: e desgraçado é aquele que rejeita a sabedoria e a disciplina! | 10 A bezbožnici će zbog svojih misli biti primjereno kažnjeni jer su prezreli pravednike i otpali od Gospodina. |
11 A esperança deles é vã, seus sofrimentos sem proveito, e as obras deles inúteis. | 11 Teško onima koji preziru mudrost i stegu! Isprazna je nada njihova, napori uzaludni i poslovi bez probitka. |
12 Suas mulheres são insensatas e seus filhos malvados; a raça deles é maldita. | 12 Žene su im bezumne, djeca opaka i proklet njihov rod! |
13 Feliz a mulher estéril, mas pura de toda a mancha, a que não manchou seu tálamo: ela carregará seu fruto no dia da retribuição das almas. | 13 Blago nerotkinji, ali bez ljage, kojoj ložnica ne poznaje grijeha; plodnost će se njezina pokazati na istrazi duša. |
14 Feliz o eunuco cuja mão não cometeu o mal, que não concebeu iniqüidade contra o Senhor, porque ele receberá pela sua fidelidade uma graça de escol, e no templo do Senhor uma parte muito honrosa, | 14 Blago i uškopljeniku koji ne počini zločina niti smišlja zla protiv Gospoda; jer će za vjernost dobiti milost izabranu i baštinu najljupkiju u domu Gospodnjem. |
15 porque é esplêndido o fruto de bons trabalhos, e a raiz da sabedoria é sempre fértil. | 15 Jer plemenit trud donosi plod pun slave i neraspadljiv je korijen razbora. |
16 Quanto aos filhos dos adúlteros, a nada chegarão, e a raça que descende do pecado será aniqüilada. | 16 A djeca preljubnička neće doći do savršenstva i rod nezakonite ložnice propada. |
17 Ainda que vivam muito tempo, serão tidos por nada e, finalmente, sua velhice será sem honra. | 17 Pa ako i žive dugo, nisu ni za što i na koncu im je starost nečasna. |
18 Caso morram cedo, não terão esperança alguma, e no dia do julgamento não encontrarão nenhuma piedade: | 18 Umru li opet rano, nade nemaju niti utjehe na sudnji dan: |
19 porque é lamentável o fim de uma raça injusta. | 19 jer okrutna je kob grešna roda. |