1 Amai a justiça, vós que governais a terra, tende para com o Senhor sentimentos perfeitos, e procurai-o na simplicidade do coração, | 1 Love justice, you who judge the earth; think of the LORD in goodness, and seek him in integrity of heart; |
2 porque ele é encontrado pelos que o não tentam, e se revela aos que não lhe recusam sua confiança; | 2 Because he is found by those who test him not, and he manifests himself to those who do not disbelieve him. |
3 com efeito, os pensamentos tortuosos afastam de Deus, e o seu poder, posto à prova, triunfa dos insensatos. | 3 For perverse counsels separate a man from God, and his power, put to the proof, rebukes the foolhardy; |
4 A Sabedoria não entrará na alma perversa, nem habitará no corpo sujeito ao pecado; | 4 Because into a soul that plots evil wisdom enters not, nor dwells she in a body under debt of sin. |
5 o Espírito Santo educador (das almas) fugirá da perfídia, afastar-se-á dos pensamentos insensatos, e a iniqüidade que sobrevém o repelirá. | 5 For the holy spirit of discipline flees deceit and withdraws from senseless counsels; and when injustice occurs it is rebuked. |
6 Sim, a Sabedoria é um espírito que ama os homens, mas não deixará sem castigo o blasfemador pelo crime de seus lábios, porque Deus lhe sonda os rins, penetra até o fundo de seu coração, e ouve as suas palavras. | 6 For wisdom is a kindly spirit, yet she acquits not the blasphemer of his guilty lips; Because God is the witness of his inmost self and the sure observer of his heart and the listener to his tongue. |
7 Com efeito, o Espírito do Senhor enche o universo, e ele, que tem unidas todas as coisas, ouve toda voz. | 7 For the spirit of the LORD fills the world, is all-embracing, and knows what man says. |
8 Aquele que profere uma linguagem iníqua, não pode fugir dele, e a Justiça vingadora não o deixará escapar; 9. pois os próprios desígnios do ímpio serão cuidadosamente examinados; o som de suas palavras chegará até o Senhor, que lhe imporá o castigo pelos seus pecados. | 8 Therefore no one who utters wicked things can go unnoticed, nor will chastising condemnation pass him by. |
| 9 For the devices of the wicked man shall be scrutinized, and the sound of his words shall reach the LORD, for the chastisement of his transgressions; |
10 É, com efeito, um ouvido cioso, que tudo ouve: nem a menor murmuração lhe passa despercebida. | 10 Because a jealous ear hearkens to everything, and discordant grumblings are no secret. |
11 Acautelai-vos, pois, de queixar-vos inutilmente, evitai que vossa língua se entregue à crítica, porque até mesmo uma palavra secreta não ficará sem castigo, e a boca que acusa com injustiça arrasta a alma à morte. | 11 Therefore guard against profitless grumbling, and from calumny withhold your tongues; For a stealthy utterance does not go unpunished, and a lying mouth slays the soul. |
12 Não procureis a morte por uma vida desregrada, não sejais o próprio artífice de vossa perda. | 12 Court not death by your erring way of life, nor draw to yourselves destruction by the works of your hands. |
13 Deus não é o autor da morte, a perdição dos vivos não lhe dá alegria alguma. | 13 Because God did not make death, nor does he rejoice in the destruction of the living. |
14 Ele criou tudo para a existência, e as criaturas do mundo devem cooperar para a salvação. Nelas nenhum princípio é funesto, e a morte não é a rainha da terra, | 14 For he fashioned all things that they might have being; and the creatures of the world are wholesome, And there is not a destructive drug among them nor any domain of the nether world on earth, |
15 porque a justiça é imortal. | 15 For justice is undying. |
16 Mas, (a morte), os ímpios a chamam com o gesto e a voz. Crendo-a amiga, consomem-se de desejos, e fazem aliança com ela; de fato, eles merecem ser sua presa. | 16 It was the wicked who with hands and words invited death, considered it a friend, and pined for it, and made a covenant with it, Because they deserve to be in its possession, |