Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 9


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa.
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura,
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice:
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice:
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno.