SCRUTATIO

Giovedi, 30 ottobre 2025 - Beato Alessio (Oleksa) Zaryckyj ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 119


font
SAGRADA BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.1 Szczęśliwi, których droga nieskalana, którzy postępują według Prawa Pańskiego.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;2 Szczęśliwi, którzy zachowują Jego upomnienia, całym sercem Go szukają,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.3 którzy nie czynią nieprawości, lecz kroczą Jego drogami.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;4 Ty na to dałeś swoje przykazania, by pilnie ich przestrzegano.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.5 Oby moje drogi były niezawodne w przestrzeganiu Twych ustaw!
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy zważać będę na wszystkie Twe przykazania.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.7 Chcę Ci dziękować szczerym sercem, gdy nauczę się wyroków Twej sprawiedliwości.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.8 Przestrzegać będę Twych ustaw: nie opuszczaj mnie nigdy!
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.9 Jak młodzieniec zachowa ścieżkę swą w czystości? - Przestrzegając słów Twoich.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.10 Z całego serca swego szukam Ciebie; nie daj mi zboczyć od Twoich przykazań!
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.11 W sercu swym przechowuję Twą mowę, by nie grzeszyć przeciw Tobie.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.12 Błogosławiony jesteś, Panie, naucz mnie Twoich ustaw!
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.13 Opowiadam swoimi wargami wszystkie wyroki ust Twoich.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.14 Cieszę się z drogi Twych upomnień jak z wszelkiego bogactwa.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.15 Będę rozmyślał o Twych postanowieniach i ścieżki Twoje rozważał.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.16 Będę się radował z Twych ustaw: słów Twoich nie zapomnę.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.17 Czyń dobrze słudze swojemu, aby żył i przestrzegał słów Twoich.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał dziwy Twojego Prawa.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.19 Jestem gościem na ziemi, nie kryj przede mną Twych przykazań!
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.20 Dusza moja omdlewa tęskniąc wciąż do wyroków Twoich.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.21 Zgromiłeś pyszałków; przeklęci odstępujący od Twych przykazań!
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.22 Oddal ode mnie hańbę i pogardę, bo zachowuję Twoje napomnienia.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.23 Choć możni zasiadają zmawiając się przeciw mnie, Twój sługa rozmyśla o Twoich ustawach.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.24 Bo Twoje napomnienia są moją rozkoszą, Twoje ustawy są moimi doradcami.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.25 Przylgnęła do prochu moja dusza: Przywróć mi życie według Twego słowa!
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.26 Opowiedziałem Ci moje drogi i wysłuchałeś mnie: o Twoich ustawach mię poucz!
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.27 Pozwól mi zrozumieć drogę Twych postanowień, abym rozważał Twe cuda.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.28 Moja dusza nie zaznaje spoczynku ze zgryzoty: podźwignij mię zgodnie z Twoim słowem!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.29 Drogę kłamstwa odwracaj ode mnie, daj mi zaś łaskę Twojego Prawa!
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.30 Drogę wierności obrałem, pragnąc Twoich wyroków.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.31 Lgnę do Twoich napomnień, nie daj mi okryć się wstydem!
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.32 Biegnę drogą Twoich przykazań, bo czynisz moje serce szerokim.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.33 Naucz mnie, Panie, drogi Twoich ustaw, bym strzegł ich aż do końca.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.34 Pouczaj mnie, bym Prawa Twego przestrzegał, a zachowywał je całym sercem.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.35 Prowadź mię ścieżką Twoich przykazań, bo ja się nimi raduję.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.36 Nakłoń me serce do Twoich napomnień, a nie do zysku!
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.37 Odwróć me oczy, niech na marność nie patrzą; przez swoje słowo udziel mi życia!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.38 Spełnij dla sługi Twego swoją obietnicę, daną bojącym się Ciebie.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.39 Odwróć moją hańbę, która mnie trwoży, bo Twoje wyroki są pełne dobroci.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.40 Oto pożądam Twoich postanowień: według Twej sprawiedliwości zapewnij mi życie!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.41 Niech zstąpi na mnie, Panie, Twoja łaska, Twoje zbawienie, według Twojej obietnicy,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.42 bym mógł dać odpowiedź tym, którzy mnie znieważają, bo polegam na Twoich słowach.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.43 Nie odbieraj moim ustom słowa prawdy, bo ufam Twoim wyrokom,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.44 a Prawa Twego zawsze strzec będę, na wieki, na zawsze.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.45 Chcę kroczyć drogą przestronną, bo szukam Twoich postanowień.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.46 O Twych rozkazach chcę mówić w obecności królów, a nie doznam wstydu.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.47 I będę się weselił z Twoich przykazań, które miłuję.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.48 Wznoszę ręce moje ku Twym przykazaniom, które kocham, i rozważam Twoje ustawy.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.49 Pomnij na słowo swoje do Twojego sługi, przez które mi dałeś nadzieję.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.50 W moim ucisku to pociechą dla mnie, że Twoja mowa obdarza mnie życiem.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.51 Ludzie zuchwali bardzo mi ubliżają, a ja nie odstępuję od Twojego Prawa.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.52 Przypominając sobie Twe wyroki odwieczne, Panie, doznaję pociechy.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.53 Gniew mnie ogarnia z powodu występnych, porzucających Twe Prawo.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.54 Twoje ustawy stały się dla mnie pieśniami na miejscu mego pielgrzymowania.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.55 Nocą pamiętam o Twoim imieniu, Panie, by zachowywać Twe Prawo.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.56 Oto, co do mnie należy: zachowywać Twe postanowienia.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.57 Moim działem jest Pan - mówię, by zachować Twoje słowa.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.58 Z całego serca dbam o przychylność Twojego oblicza, zmiłuj się nade mną według swej obietnicy!
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.59 Rozważam moje drogi i zwracam stopy do Twoich napomnień.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.60 Śpieszyłem bez ociągania, by przestrzegać Twoich przykazań.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.61 Oplotły mię więzy grzeszników: nie zapomniałem o Twoim Prawie.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.62 Wstaję o północy, aby Cię wielbić za słuszne Twoje wyroki.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy się boją Ciebie, co strzegą Twych postanowień.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.64 Twoja łaska, Panie, napełnia ziemię: naucz mnie Twoich ustaw!
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.65 Wyświadczyłeś dobro swojemu słudze zgodnie z Twoim słowem, Panie!
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.66 Naucz mię zrozumienia i umiejętności, bo ufam Twoim przykazaniom.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.67 Błądziłem, zanim przyszło utrapienie; teraz jednak strzegę Twej mowy.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.68 Dobry jesteś i dobrze czynisz; naucz mię Twoich ustaw!
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.69 Zuchwali knują przeciw mnie podstępy, ja całym sercem strzegę Twych postanowień.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.70 Otępiało ich serce opasłe, a ja znajduję rozkosz w Twoim Prawie.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.71 Dobrze to dla mnie, że mnie poniżyłeś, bym się nauczył Twych ustaw.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.72 Prawo ust Twoich jest dla mnie lepsze niż tysiące sztuk złota i srebra.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.73 Twe ręce mnie uczyniły i ukształtowały: obdarz mnie rozumem, bym się nauczył Twoich przykazań.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.74 Bojący się Ciebie widzą mnie i cieszą się, bo pokładam ufność w Twoim słowie.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.75 Wiem, Panie, że sprawiedliwe są Twoje wyroki, że dotknąłeś mnie słusznie.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.76 Niech Twoja łaska stanie mi się pociechą zgodnie z obietnicą, daną Twemu słudze.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.77 Niech zaznam Twojej litości, abym żył, bo Twoje Prawo jest moją rozkoszą.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.78 Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.79 Niech zwrócą się do mnie bojący się Ciebie i ci, którzy uznają Twoje napomnienia.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.80 Niech serce moje stanie się nienaganne w Twych ustawach, abym nie doznał wstydu.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.81 Ustaje moja dusza [dążąc] ku Twemu zbawieniu; pokładam ufność w Twoim słowie.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?82 Ustają moje oczy [spoglądając] ku Twemu słowu: kiedyż mnie pocieszysz?
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.83 Bo chociaż jestem jak bukłak wśród dymu, nie zapomniałem Twych ustaw.
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?84 Ile dni słudze Twojemu zostaje? Kiedy wykonasz wyrok na prześladowcach?
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.85 Doły wykopali na mnie zuchwalcy, którzy nie postępują według Twego Prawa.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.86 Wszystkie przykazania Twoje są wierne; gdy kłamstwem mnie prześladują - pomóż mi!
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.87 Niemalże pokonaliby mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem Twoich postanowień.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.88 Według swej łaski zapewnij mi życie, ja zaś chcę przestrzegać napomnień ust Twoich.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.89 Słowo Twe, Panie, trwa na wieki, niezmienne jak niebiosa.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.90 Wierność Twoja [trwa] z pokolenia na pokolenie; umocniłeś ziemię, i trwa.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.91 Wszystko trwa do dziś według Twoich wyroków, bo wszystkie rzeczy Ci służą.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.92 Gdyby Twoje Prawo nie było moją rozkoszą, byłbym już zginął w mej nędzy.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.93 Nie zapomnę na wieki Twoich postanowień, bo przez nie dałeś mi życie.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.94 Należę do Ciebie - wybaw mię, bo badam Twe postanowienia.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.95 Czyhają na mnie grzesznicy, żeby mnie zgubić; ja przestrzegam Twoich napomnień.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.96 Zobaczyłem, że wszelka doskonałość ma granice: Twoje przykazanie sięga bardzo daleko.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.97 Jakże miłuję Prawo Twoje: przez cały dzień nad nim rozmyślam.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.98 Twoje przykazanie uczyniło mnie mędrszym od moich wrogów, bo jest ono moim na wieki.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.99 Jestem roztropniejszy od wszystkich, którzy mnie uczą, bo rozmyślam o Twoich napomnieniach.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!