Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 119


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.