1 Ora, aconteceu que, já senhor da Grécia, Alexandre, filho de Filipe da Macedônia, oriundo da terra de Cetim, derrotou também Dario, rei dos persas e dos medos e reinou em seu lugar. | 1 Alejandro de Macedonia, Hijo de Filipo, partió del país de Quitím, y después de derrotar a Darío, rey de los persas y los medos, reinó en lugar de él, en primer lugar sobre la Hélade. |
2 Empreendeu inúmeras guerras, apoderou-se de muitas cidades e matou muitos reis. | 2 Libró muchas batallas, conquistó plazas fuertes y dio muerte a reyes de la tierra. |
3 Avançou até os confins da terra e apoderou-se das riquezas de vários povos, e diante dele silenciou a terra. Tornando-se altivo, seu coração ensoberbeceu-se. | 3 Avanzó hasta los confines del mundo y saqueó una multitud de naciones. La tierra enmudeció en su presencia y por eso su corazón se ensoberbeció y se llenó de orgullo. |
4 Reuniu um imenso exército, | 4 Reunió un ejército poderosísimo, y sometió provincias, naciones y dinastías, que le pagaron tributo. |
5 impôs seu poderio aos países, às nações e reis, e todos se tornaram seus tributários. | 5 Después cayó enfermo y, comprendiendo que iba a morir, |
6 Enfim, adoeceu e viu que a morte se aproximava. | 6 convocó a sus generales, a los nobles que se habían educado con él desde su juventud y, antes de su muerte, repartió entre ellos su reino. |
7 Convocou então os mais considerados dentre os seus cortesãos, companheiros desde sua juventude, e, ainda em vida, repartiu entre eles o império. | 7 Alejandro murió después de reinar doce años, |
8 Alexandre havia reinado doze anos ao morrer. | 8 y sus generales se hicieron cargo del gobierno, cada uno en su propia región. |
9 Seus familiares receberam cada qual seu próprio reino. | 9 Apenas murió, todos se ciñeron la corona, y sus hijos los sucedieron durante muchos años, llenando la tierra de calamidades. |
10 Puseram todos o diadema depois de sua morte, e, após eles, seus filhos durante muitos anos; e males em quantidade multiplicaram-se sobre a terra. | 10 De ellos surgió un vástago perverso, Antíoco Epífanes, hijo de Antíoco, que había estado en Roma como rehén y subió al trono el año ciento treinta y siete del Imperio griego. |
11 Desses reis originou-se uma raiz de pecado: Antíoco Epífanes, filho do rei Antíoco, que havia estado em Roma, como refém, e que reinou no ano cento e trinta e sete do reino dos gregos. | 11 Fue entonces cuando apareció en Israel un grupo de renegados que sedujeron a muchos, diciendo: «Hagamos una alianza con las naciones vecinas, porque desde que nos separamos de ellas, nos han sobrevenido muchos males». |
12 Nessa época saíram também de Israel uns filhos perversos que seduziram a muitos outros, dizendo: Vamos e façamos alianças com os povos que nos cercam, porque, desde que nós nos separamos deles, caímos em infortúnios sem conta. | 12 Esta propuesta fue bien recibida, |
13 Semelhante linguagem pareceu-lhes boa, | 13 y algunos del pueblo fueron en seguida a ver al rey y este les dio autorización para seguir las costumbres de los paganos. |
14 e houve entre o povo quem se apressasse a ir ter com o rei, o qual concedeu a licença de adotarem os costumes pagãos. | 14 Ellos construyeron un gimnasio en Jerusalén al estilo de los paganos, |
15 Edificaram em Jerusalém um ginásio como os gentios, dissimularam os sinais da circuncisão, afastaram-se da aliança com Deus, para se unirem aos estrangeiros e venderam-se ao pecado. | 15 disimularon la marca de la circuncisión y, renegando de la santa alianza, se unieron a los paganos y se entregaron a toda clase de maldades. |
16 Quando seu reino lhe pareceu bem consolidado, concebeu Antíoco o desejo de possuir o Egito, a fim de reinar sobre dois reinos. | 16 Cuando Antíoco se sintió seguro de su poder, proyectó apoderarse también de Egipto, para gobernar sobre ambos reinos. |
17 Entrou, pois, no Egito com um poderoso exército, com carros, elefantes, cavalos e uma numerosa esquadra. | 17 Entonces entró en Egipto con un poderoso ejército, con carros, elefantes, caballería y una gran flota. |
18 Investiu contra Ptolomeu, rei do Egito, o qual, tomado de pânico, fugiu. Foram muitos os que sucumbiram sob seus golpes. | 18 Allí atacó a Tolomeo, rey de Egipto. Este retrocedió ante él y huyó, dejando muchos muertos. |
19 Tornou-se ele senhor das fortalezas do Egito, e apoderou-se das riquezas do país. | 19 Antíoco ocupó las ciudades fortificadas de Egipto y saqueó todo el país. |
20 Após ter derrotado o Egito, pelo ano cento e quarenta e três, regressou Antíoco e atacou Israel, subindo a Jerusalém com um forte exército. | 20 Después de derrotar a Egipto, emprendió el camino de regreso, el año ciento cuarenta y tres, y subió contra Israel, llegando a Jerusalén con un poderoso ejército. |
21 Penetrou cheio de orgulho no santuário, tomou o altar de ouro, o candelabro das luzes com todos os seus pertences, | 21 Antíoco penetró arrogantemente en el Santuario y se llevó el altar de oro, el candelabro con todas sus lámparas, |
22 a mesa da proposição, os vasos, as alfaias, os turíbulos de ouro, o véu, as coroas, os ornamentos de ouro da fachada, e arrancou as embutiduras. | 22 la mesa de los panes de la ofrenda, los vasos para las libaciones, las copas, los incensarios de oro, el cortinado y las coronas, y arrasó todo el decorado de oro que recubría la fachada del Templo. |
23 Tomou a prata, o ouro, os vasos preciosos e os tesouros ocultos que encontrou. | 23 Tomó también la plata, el oro, los objetos de valor y todos los tesoros que encontró escondidos. |
24 Arrebatando tudo consigo, regressou à sua terra, após massacrar muitos judeus e pronunciar palavras injuriosas | 24 Cargó con todo eso y regresó a su país, después de haber causado una gran masacre y de haberse jactado insolentemente. |
25 Foi isso um motivo de desolação em extremo para todo o Israel. | 25 Una gran consternación se extendió por todo Israel. |
26 Príncipes e anciãos gemeram, jovens e moças perderam sua alegria e a beleza das mulheres empanou-se. | 26 Gimieron los jefes y los ancianos, languidecieron las jóvenes y los jóvenes, la belleza de las mujeres se marchitó. |
27 O recém-casado lamentava-se, e a esposa chorava no leito nupcial. | 27 El recién casado entonó un canto fúnebre; sentada en el lecho nupcial, la esposa estuvo de duelo. |
28 A própria terra tremia por todos os seus habitantes e a casa de Jacó cobriu-se de vergonha. | 28 Tembló la tierra por sus habitantes, y toda la casa de Jacob se cubrió de vergüenza. |
29 Dois anos após, Antíoco enviou um oficial a cobrar o tributo nas cidades de Judá. Chegou ele a Jerusalém com uma numerosa tropa; | 29 Dos años después, el rey envió a las ciudades de Judá un recaudador de impuestos, que se presentó en Jerusalén con un poderoso ejército. |
30 dirigiu-se aos habitantes com palavras pacíficas, mas astuciosas, nas quais acreditaram; em seguida lançou-se de improviso sobre a cidade, pilhou-a seriamente e matou muita gente. | 30 El les habló amistosamente, pero con la intención de engañarlos, y después que se ganó su confianza, atacó sorpresivamente a la ciudad y le asestó un terrible golpe, causando numerosas víctimas entre los israelitas. |
31 Saqueou-a, incendiou-a, destruiu as casas e os muros em derredor. | 31 Luego saqueó la ciudad, la incendió, y arrasó sus casas y la muralla que la rodeaba. |
32 Seus soldados conduziram ao cativeiro as mulheres e as crianças e apoderaram-se dos rebanhos. | 32 Sus hombres tomaron prisioneros a las mujeres y a los niños y se adueñaron del ganado. |
33 Cercaram a Cidade de Davi com uma grande e sólida muralha, com possantes torres, tornando-se assim ela sua fortaleza. | 33 Después, levantaron en torno a la Ciudad de David una muralla alta y resistente, protegida por torres poderosas, y la convirtieron en su Ciudadela. |
34 Instalaram ali uma guarnição brutal de gente sem leis, fortificaram-se aí; | 34 Allí establecieron un grupo de gente impía, sin fe y sin ley, que se fortificó en ese lugar. |
35 e ajuntaram armas e provisões. Reunindo todos os espólios do saque de Jerusalém, ali os acumularam. Constituíram desse modo uma grande ameaça. | 35 Lo proveyeron de armas y víveres, y depositaron allí el botín que habían reunido en el saqueo a Jerusalén. Así se convirtieron en una permanente amenaza. |
36 Serviram de cilada para o templo, e um inimigo constantemente incitado contra o povo de Israel, | 36 Esto llegó a ser una acechanza para el Santuario, una cruel y constante hostilidad para Israel. |
37 derramando sangue inocente ao redor do templo e profanando o santuário. | 37 Derramaron sangre inocente alrededor del Templo y profanaron el Lugar santo. |
38 Por causa deles, os habitantes de Jerusalém fugiram, e só ficaram lá os estrangeiros. Jerusalém tornou-se estranha a seus próprios filhos e estes a abandonaram. | 38 A causa de ellos, huyeron los habitantes de Jerusalén y la Ciudad se convirtió en una colonia de extranjeros: se volvió extraña para los que nacieron en ella y sus propios hijos la abandonaron. |
39 Seu templo ficou desolado como um deserto, seus dias de festa se transformaram em dias de luto, seus sábados, em dias de vergonha, e sua glória em desonra. | 39 Su Santuario quedó devastado como un desierto, sus fiestas se transformaron en duelo, sus sábados en motivo de burla y su honor en desprecio. |
40 Quanto fora ela honrada, agora foi desprezada, e sua exaltação converteu-se em tormento. | 40 Tan grande fue su vergüenza como lo había sido su gloria, y su grandeza dio paso a la aflicción. |
41 Então o rei Antíoco publicou para todo o reino um edito, prescrevendo que todos os povos formassem um único povo e | 41 El rey promulgó un decreto en todo su reino, ordenando que todos formaran un solo pueblo |
42 que abandonassem suas leis particulares. Todos os gentios se conformaram com essa ordem do rei, e 43. muitos de Israel adotaram a sua religião, sacrificando aos ídolos e violando o sábado. | 42 y renunciaran a sus propias costumbres. Todas las naciones se sometieron a la orden del rey |
| 43 y muchos israelitas aceptaron el culto oficial, ofrecieron sacrificios a los ídolos y profanaron el sábado. |
44 Por intermédio de mensageiros, o rei enviou, a Jerusalém e às cidades de Judá, cartas prescrevendo que aceitassem os costumes dos outros povos da terra, | 44 Además, el rey envió mensajeros a Jerusalén y a las ciudades de Judá, con la orden escrita de que adoptaran las costumbres extrañas al país: |
45 suspendessem os holocaustos, os sacrifícios e as libações no templo, violassem os sábados e as festas, 46. profanassem o santuário e os santos, | 45 los holocaustos, los sacrificios y las libaciones debían suprimirse en el Santuario; los sábados y los días festivos debían ser profanados; |
| 46 el Santuario y las cosas santas debían ser mancillados; |
47 erigissem altares, templos e ídolos, sacrificassem porcos e animais imundos, | 47 debían erigirse altares, recintos sagrados y templos a los ídolos, sacrificando cerdos y otros animales impuros; |
48 deixassem seus filhos incircuncidados e maculassem suas almas com toda sorte de impurezas e abominações, de maneira | 48 los niños no debían ser circuncidados y todos debían hacerse abominables a sí mismos con toda clase de impurezas y profanaciones, |
49 a obrigarem-nos a esquecer a lei e a transgredir as prescrições. | 49 olvidando así la Ley y cambiando todas las prácticas. |
50 Todo aquele que não obedecesse à ordem do rei seria morto. | 50 El que no obrara conforme a la orden del rey, debía morir. |
51 Foi nesse teor que o rei escreveu a todo o seu reino; nomeou comissários para vigiarem o cumprimento de sua vontade pelo povo e coagirem as cidades de Judá, uma por uma, a sacrificar. | 51 En estos términos escribió a todo su reino. Además nombró inspectores sobre todo el pueblo, y ordenó a las ciudades de Judá que ofrecieran sacrificios en cada una de ellas. |
52 Houve muitos dentre o povo que colaboraram com eles e abandonaram a lei. Fizeram muito mal no país, e 53. constrangeram os israelitas a se refugiarem em asilos e refúgios ocultos. | 52 Mucha gente del pueblo, todos los que abandonaban la Ley, se unieron a ellos y causaron un gran daño al país, |
| 53 obligando a Israel a esconderse en toda clase de refugios. |
54 No dia quinze do mês de Casleu, do ano cento e quarenta e cinco, edificaram a abominação da desolação por sobre o altar e construíram altares em todas as cidades circunvizinhas de Judá. | 54 El día quince del mes de Quisleu, en el año ciento cuarenta y cinco, el rey hizo erigir sobre el altar de los holocaustos la Abominación de la desolación. También construyeron altares en todas las ciudades de Judá. |
55 Ofereciam sacrifícios diante das portas das casas e nas praças públicas, | 55 En las puertas de las casas y en las plazas se quemaba incienso. |
56 rasgavam e queimavam todos os livros da lei que achavam; | 56 Se destruían y arrojaban al fuego los libros de la Ley que se encontraban, |
57 em toda parte, todo aquele em poder do qual se achava um livro do testamento, ou todo aquele que mostrasse gosto pela lei, morreria por ordem do rei. | 57 y al que se descubría con un libro de la Alianza en su poder, o al que observaba los preceptos de la Ley, se lo condenaba a muerte en virtud del decreto real. |
58 Com esse poder que tinham, tratavam assim, cada mês, os judeus que eles encontravam nas cidades | 58 Valiéndose de su fuerza, se ensañaban continuamente contra los israelitas sorprendidos en contravención en las diversas ciudades. |
59 e, no dia vinte e cinco do mês, sacrificavam no altar, que sobressaía ao altar do templo. | 59 El veinticinco de cada mes, se ofrecían sacrificios en el ara que se alzaba sobre el altar de los holocaustos. |
60 As mulheres, que levavam seus filhos a circuncidar, eram mortas conforme a ordem do rei, | 60 A las mujeres que habían circuncidado a sus hijos se las mataba, conforme al decreto, |
61 com os filhos suspensos aos seus pescoços. Massacravam-se também seus próximos e os que tinham feito a circuncisão. | 61 con sus criaturas colgadas al cuello. La misma suerte corrían sus familiares y todos los que habían intervenido en la circuncisión. |
62 Numerosos foram os israelitas que tomaram a firme resolução de não comer nada que fosse impuro, e preferiram a morte antes que se manchar com alimentos; | 62 Sin embargo, muchos israelitas se mantuvieron firmes y tuvieron el valor de no comer alimentos impuros; |
63 não quiseram violar a santa lei e foram trucidados. | 63 prefirieron la muerte antes que mancharse con esos alimentos y quebrantar la santa alianza, y por eso murieron. |
64 Caiu assim sobre Israel uma imensa cólera. | 64 Y una gran ira se descargó sobre Israel. |