Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Êxodo 20


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:1 Then God delivered all these commandments:
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.2 "I, the LORD, am your God, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.3 You shall not have other gods besides me.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.4 You shall not carve idols for yourselves in the shape of anything in the sky above or on the earth below or in the waters beneath the earth;
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,5 you shall not bow down before them or worship them. For I, the LORD, your God, am a jealous God, inflicting punishment for their fathers' wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation;
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.6 but bestowing mercy down to the thousandth generation, on the children of those who love me and keep my commandments.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.7 "You shall not take the name of the LORD, your God, in vain. For the LORD will not leave unpunished him who takes his name in vain.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.8 "Remember to keep holy the sabbath day.
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.9 Six days you may labor and do all your work,
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.10 but the seventh day is the sabbath of the LORD, your God. No work may be done then either by you, or your son or daughter, or your male or female slave, or your beast, or by the alien who lives with you.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.11 In six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them; but on the seventh day he rested. That is why the LORD has blessed the sabbath day and made it holy.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.12 "Honor your father and your mother, that you may have a long life in the land which the LORD, your God, is giving you.
13 Não matarás.13 "You shall not kill.
14 Não cometerás adultério.14 "You shall not commit adultery.
15 Não furtarás.15 "You shall not steal.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.16 "You shall not bear false witness against your neighbor.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."17 "You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male or female slave, nor his ox or ass, nor anything else that belongs to him."
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.18 When the people witnessed the thunder and lightning, the trumpet blast and the mountain smoking, they all feared and trembled. So they took up a position much farther away
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."19 and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but let not God speak to us, or we shall die."
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".20 Moses answered the people, "Do not be afraid, for God has come to you only to test you and put his fear upon you, lest you should sin."
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.21 Still the people remained at a distance, while Moses approached the cloud where God was.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.22 The LORD told Moses, "Thus shall you speak to the Israelites: You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.23 Do not make anything to rank with me; neither gods of silver nor gods of gold shall you make for yourselves.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.24 "An altar of earth you shall make for me, and upon it you shall sacrifice your holocausts and peace offerings, your sheep and your oxen. In whatever place I choose for the remembrance of my name I will come to you and bless you.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.25 If you make an altar of stone for me, do not build it of cut stone, for by putting a tool to it you desecrate it.
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."26 You shall not go up by steps to my altar, on which you must not be indecently uncovered.