1 Então Deus pronunciou todas estas palavras: | 1 וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר |
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão. | 2 אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים |
3 Não terás outros deuses diante de minha face. | 3 לא יהיה לך אלהים אחרים על פני |
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra. | 4 לא תעשה לך פסל וכל תמונה אשר בשמים ממעל ואשר בארץ מתחת ואשר במים מתחת לארץ |
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam, | 5 לא תשתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא פקד עון אבת על בנים על שלשים ועל רבעים לשנאי |
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos. | 6 ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי |
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro. | 7 לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא |
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado. | 8 זכור את יום השבת לקדשו |
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra. | 9 ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך |
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros. | 10 ויום השביעי שבת ליהוה אלהיך לא תעשה כל מלאכה אתה ובנך ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשר בשעריך |
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou. | 11 כי ששת ימים עשה יהוה את השמים ואת הארץ את הים ואת כל אשר בם וינח ביום השביעי על כן ברך יהוה את יום השבת ויקדשהו |
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus. | 12 כבד את אביך ואת אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך |
13 Não matarás. | 13 לא תרצח |
14 Não cometerás adultério. | 14 לא תנאף |
15 Não furtarás. | 15 לא תגנב |
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo. | 16 לא תענה ברעך עד שקר |
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence." | 17 לא תחמד בית רעך לא תחמד אשת רעך ועבדו ואמתו ושורו וחמרו וכל אשר לרעך |
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância. | 18 וכל העם ראים את הקולת ואת הלפידם ואת קול השפר ואת ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק |
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos." | 19 ויאמרו אל משה דבר אתה עמנו ונשמעה ואל ידבר עמנו אלהים פן נמות |
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar". | 20 ויאמר משה אל העם אל תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על פניכם לבלתי תחטאו |
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus. | 21 ויעמד העם מרחק ומשה נגש אל הערפל אשר שם האלהים |
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus. | 22 ויאמר יהוה אל משה כה תאמר אל בני ישראל אתם ראיתם כי מן השמים דברתי עמכם |
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado. | 23 לא תעשון אתי אלהי כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם |
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar. | 24 מזבח אדמה תעשה לי וזבחת עליו את עלתיך ואת שלמיך את צאנך ואת בקרך בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליך וברכתיך |
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado. | 25 ואם מזבח אבנים תעשה לי לא תבנה אתהן גזית כי חרבך הנפת עליה ותחללה |
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez." | 26 ולא תעלה במעלת על מזבחי אשר לא תגלה ערותך עליו |