1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades. | 1 وانتسب كل اسرائيل وها هم مكتوبون في سفر ملوك اسرائيل. وسبي يهوذا الى بابل لاجل خيانتهم. |
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus. | 2 والسكان الاولون في ملكهم ومدنهم هم اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم. |
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá: | 3 وسكن في اورشليم من بني يهوذا وبني بنيامين وبني افرايم ومنسّى |
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni; | 4 عوثاي بن عميهود بن عمري بن إمري بن باني من بني فارص بن يهوذا. |
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos; | 5 ومن الشيلونيين عسايا البكر وبنوه. |
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa. | 6 ومن بني زارح يعوئيل واخوتهم ست مئة وتسعون. |
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana, | 7 ومن بني بنيامين سلّو بن مشلام بن هودويا بن هسنواة |
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania. | 8 ويبنيا بن يروحام وايلة بن عزي بن مكري ومشلام بن شفطيا بن رعوئيل بن يبنيا. |
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais. | 9 واخوتهم حسب مواليدهم تسع مئة وستة وخمسون. كل هؤلاء الرجال رؤوس آباء لبيوت آبائهم |
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim, | 10 ومن الكهنة يدعيا ويهوياريب وياكين |
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus; | 11 وعزريا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله |
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer. | 12 وعدايا بن يروحام بن فشحور بن ملكيا ومعساي بن عديئيل بن يحزيره بن مشلام بن مشلّيميت بن إمّير |
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus. | 13 واخوتهم رؤوس بيوت آبائهم الف وسبع مئة وستون جبابرة بأس لعمل خدمة بيت الله. |
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari; | 14 ومن اللاويين شمعيا بن حشّوب بن عزريقام بن حشبيا من بني مراري. |
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf; | 15 وبقبقّر وحرش وجلال ومتنيا بن ميخا بن زكري بن آساف |
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus. | 16 وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين. |
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum; | 17 والبوابون شلّوم وعقّوب وطلمون واخيمان واخوتهم. شلوم الراس. |
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas: | 18 وحتى الآن هم في باب الملك الى الشرق. هم البوابون لفرق بني لاوي. |
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor. | 19 وشلوم بن قوري بن ابياساف بن قورح واخوته لبيوت آبائه. القورحيون على عمل الخدمة حراس ابواب الخيمة وآباؤهم على محلّة الرب حراس المدخل. |
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele. | 20 وفينحاس بن العازار كان رئيسا عليهم سابقا والرب معه. |
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião. | 21 وزكريا بن مشلميا كان بواب باب خيمة الاجتماع. |
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções. | 22 جميع هؤلاء المنتخبين بوابين للابواب مئتان واثنا عشر وقد انتسبوا حسب قراهم. اقامهم داود وصموئيل الرائي على وظائفهم. |
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo. | 23 وكانوا هم وبنوهم على ابواب بيت الرب بيت الخيمة للحراسة. |
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul. | 24 في الجهات الاربع كان البوابون في الشرق والغرب والشمال والجنوب |
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno. | 25 وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين. |
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus. | 26 لانه بالوظيفة رؤساء البوابين هؤلاء الاربعة هم لاويون وكانوا على المخادع وعلى خزائن بيت الله. |
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs. | 27 ونزلوا حول بيت الله لان عليهم الحراسة وعليهم الفتح كل صباح. |
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída. | 28 وبعضهم على آنية الخدمة لانهم كانوا يدخلونها بعدد ويخرجونها بعدد. |
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas. | 29 وبعضهم اؤتمنوا على الآنية وعلى كل امتعة القدس وعلى الدقيق والخمر والزيت واللبان والاطياب. |
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas. | 30 والبعض من بني الكهنة كانوا يركّبون دهون الاطياب. |
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã. | 31 ومتثيا واحد من اللاويين وهو بكر شلوم القورحي بالوظيفة على عمل المطبوخات. |
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição. | 32 والبعض من بني القهاتيين من اخوتهم على خبز الوجوه ليهيئوه في كل سبت. |
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite. | 33 فهؤلاء هم المغنون رؤوس آباء اللاويين في المخادع وهم معفون لانه نهارا وليلا عليهم العمل. |
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém. | 34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم |
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca. | 35 وفي جبعون سكن ابو جبعون يعوئيل واسم امرأته معكة. |
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab, | 36 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ونير وناداب |
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot. | 37 وحدور واخيو وزكريا ومقلوث. |
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém. | 38 ومقلوث ولد شمآم. وهم ايضا سكنوا مقابل اخوتهم في اورشليم مع اخوتهم. |
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal. | 39 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. |
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica. | 40 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. |
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa. | 41 وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز. |
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa. | 42 وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا |
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho; | 43 وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه. |
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel. | 44 وكان لآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو ثم اسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. هؤلاء بنو آصيل |