1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal. | 1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال. |
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus. | 2 ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين. |
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni. | 3 وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني. |
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém. | 4 وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم. |
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara. | 5 وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة. |
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara. | 6 وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة. |
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão. | 7 وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان. |
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum. | 8 وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم. |
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor. | 9 وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن. |
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido. | 10 ودعا يعبيص اله اسرائيل قائلا ليتك تباركني وتوسّع تخومي وتكون يدك معي وتحفظني من الشر حتى لا يتعبني. فآتاه الله بما سأل. |
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston. | 11 وكلوب اخو شوحة ولد محير. هو ابو اشتون. |
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca. | 12 واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة. |
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra. | 13 وابنا قناز عثنيئيل وسرايا وابن عثنيئيل حثاث. |
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros. | 14 ومعونوثاي ولد عفرة وسرايا ولد يوآب ابا وادي الصناع لانهم كانوا صنّاعا. |
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez. | 15 وبنو كالب بن يفنة عيرو وايلة وناعم. وابن ايلة قناز. |
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael. | 16 وبنو يهللئيل زيف وزيفة وتيريا واسرئيل. |
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo. | 17 وبنو عزرة يثر ومرد وعافر ويالون******وحبلت بمريم وشماي ويشبح ابي اشتموع. |
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara. | 18 وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد. |
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati. | 19 وبنو امرأته اليهودية اخت نحم ابي قعيلة الجرمي واشتموع المعكي. |
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet. | 20 وبنو شيمون امنون ورنّة بن حانان وتيلون. وابنا يشعي زوحيت وبنزوحيت |
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim, | 21 بنو شيلة بن يهوذا عير ابو ليكة ولعدة ابو مريشة وعشائر بيت عاملي البزّ من بيت اشبيع. |
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo. | 22 ويوقيم واهل كزيبا ويوآش وساراف الذين هم اصحاب موآب ويشوبي لحم وهذه الامور قديمة. |
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço. | 23 هؤلاء هم الخزافون وسكان نتاعيم وجديرة. اقاموا هناك مع الملك لشغله |
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul. | 24 بنو شمعون نموئيل ويامين ويريب وزارح وشاول |
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho. | 25 وابنه شلوم وابنه مبسام وابنه مشماع. |
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho, | 26 وبنو مشماع حموئيل ابنه زكّور ابنه شمعي ابنه. |
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá. | 27 وكان لشمعي ستة عشر ابنا وست بنات. واما اخوته فلم يكن لهم بنون كثيرون وكل عشائرهم لم يكثروا مثل بني يهوذا. |
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual, | 28 واقاموا في بئر سبع ومولادة وحصر شوعال |
29 em Bala, em Asom, em Tolad, | 29 وفي بلهة وعاصم وتولاد |
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot, | 30 وفي بتوئيل وحرمة وصقلغ |
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi. | 31 وفي بيت مركبوت وحصر سوسيم وبيت برئي وشعرايم. هذه مدنهم الى حينما ملك داود. |
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades | 32 وقراهم عيطم وعين ورومون وتوكن وعاشان خمس مدن. |
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos. | 33 وجميع قراهم التي حول هذه المدن الى بعل. هذه مساكنهم وانسابهم. |
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias, | 34 ومشوباب ويمليك ويوشا بن امصيا |
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel, | 35 ويوئيل وياهو بن يوشبيا بن سرايا بن عسيئيل |
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia, | 36 وأليوعيناي ويعقوبا ويشوحايا وعسايا وعديئيل ويسيميئيل وبنايا |
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia. | 37 وزيزا بن شفعي بن الون بن يدايا بن شمري بن شمعيا. |
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas. | 38 هؤلاء الواردون باسمائهم رؤساء في عشائرهم وبيوت آبائهم امتدوا كثيرا. |
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos. | 39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم. |
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas. | 40 فوجدوا مرعى خصبا وجيدا وكانت الارض واسعة الاطراف مستريحة ومطمئنة لان آل حام سكنوا هناك في القديم. |
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos. | 41 وجاء هؤلاء المكتوبة اسماؤهم في ايام حزقيا ملك يهوذا وضربوا خيمهم والمعونيين الذين وجدوا هناك وحرّموهم الى هذا اليوم وسكنوا مكانهم لان هناك مرعى لماشيتهم. |
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi. | 42 ومنهم من بني شمعون ذهب الى جبل سعير خمس مئة رجل وقدامهم فلطيا ونعريا ورافايا وعزّيئيل بنو يشعي. |
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia. | 43 وضربوا بقية المنفلتين من عماليق وسكنوا هناك الى هذا اليوم |