1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal. | 1 בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל |
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus. | 2 וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי |
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni. | 3 ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני |
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém. | 4 ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם |
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara. | 5 ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה |
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara. | 6 ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה |
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão. | 7 ובני חלאה צרת יצחר ואתנן |
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum. | 8 וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום |
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor. | 9 ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב |
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido. | 10 ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל |
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston. | 11 וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון |
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca. | 12 ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה |
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra. | 13 ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת |
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros. | 14 ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו |
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez. | 15 ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז |
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael. | 16 ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל |
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo. | 17 ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע |
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara. | 18 ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד |
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati. | 19 ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי |
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet. | 20 ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת |
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim, | 21 בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע |
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo. | 22 ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים |
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço. | 23 המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם |
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul. | 24 בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול |
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho. | 25 שלם בנו מבשם בנו משמע בנו |
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho, | 26 ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו |
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá. | 27 ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה |
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual, | 28 וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל |
29 em Bala, em Asom, em Tolad, | 29 ובבלהה ובעצם ובתולד |
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot, | 30 ובבתואל ובחרמה ובציקלג |
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi. | 31 ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד |
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades | 32 וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש |
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos. | 33 וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם |
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias, | 34 ומשובב וימלך ויושה בן אמציה |
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel, | 35 ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל |
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia, | 36 ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה |
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia. | 37 וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה |
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas. | 38 אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב |
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos. | 39 וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם |
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas. | 40 וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים |
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos. | 41 ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם |
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi. | 42 ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם |
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia. | 43 ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה |