SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 11


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.1 Then all Israel gathered together to David at Hebron, and said, "Behold, we are your bone and flesh.
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.2 In times past, even when Saul was king, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.'"
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and David made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.4 And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.5 The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.6 David said, "Whoever shall smite the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.7 And David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.8 And he built the city round about from the Millo in complete circuit; and Joab repaired the rest of the city.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.9 And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.10 Now these are the chiefs of David's mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.11 This is an account of David's mighty men: Jashobe-am, a Hachmonite, was chief of the three; he wielded his spear against three hundred whom he slew at one time.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.12 And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.13 He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.14 But he took his stand in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.15 Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.16 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?17 And David said longingly, "O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!"
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:18 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate, and took and brought it to David. But David would not drink of it; he poured it out to the LORD,
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.19 and said, "Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and slew them, and won a name beside the three.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;21 He was the most renowned of the thirty, and became their commander; but he did not attain to the three.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.22 And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote two ariels of Moab. He also went down and slew a lion in a pit on a day when snow had fallen.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver's beam; but Benaiah went down to him with a staff, and snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.25 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;26 The mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:27 Shammoth of Harod, Helez the Pelonite,
28 Hira, filho de Aces, de Técua;28 Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abi-ezer of Anathoth,
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;30 Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;31 Ithai the son of Ribai of Gibe-ah of the Benjaminites, Benaiah of Pirathon,
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;33 Azmaveth of Baharum, Eliahba of Sha-albon,
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;34 Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;35 Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;37 Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai,
38 Mibaar, filho de Agarai;38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;39 Zelek the Ammonite, Naharai of Be-eroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Je-iel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;45 Jedia-el the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elna-am, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.47 Eliel, and Obed, and Ja-asiel the Mezoba-ite.