Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 11


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.1 Al Israel then ral ied to David at Hebron and said, 'Look, we are your own flesh and bone.
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.2 In days past when Saul was king, it was you who led Israel on its campaigns, and Yahweh your Godpromised you, "You are to shepherd my people Israel and be leader of my people Israel." '
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.3 So al the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a pact with them in Yahweh'spresence at Hebron, and they anointed David as king of Israel, in accordance with the word of Yahweh throughSamuel.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.4 David and al Israel then marched on Jerusalem (that is to say, Jebus); the inhabitants of the territorywere the Jebusites.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.5 The inhabitants of Jebus said to David, 'You wil not get in here.' But David captured the citadel ofZion, that is, the City of David.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.6 David said, 'The first man to kill a Jebusite will be made army commander and chief.' Joab son ofZeruiah was the first man to go up, and was made commander of the army.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.7 David went to live in the citadel, and that is how it came to be cal ed the City of David.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.8 He then built a wal round the city, al round, beginning from the Mil o, and Joab restored the rest ofthe city.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.9 Thus David grew stronger and stronger, for Yahweh Sabaoth was with him.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.10 These are David's principal champions who joined forces with him in his kingdom, with al Israel, tomake him king in accordance with the word of Yahweh concerning Israel.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.11 This is the roll of David's champions: Jashobeam son of Hachmoni, head of the Three; he it was whobrandished his spear over three hundred men whom he had kil ed at one time.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.12 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.13 He was with David at Pas-Dammim when the Philistines mustered for battle there. There was a fieldful of barley there; and the people fled from the Philistines.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.14 And they took their stand in the middle of the field, held it and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.15 Three members of the Thirty went down to David at the rock near the Cave of Adul am while acompany of Philistines was encamped in the Valley of the Rephaim.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.16 David was then in the stronghold and there was a Philistine garrison in Bethlehem.
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?17 Longingly, David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:18 At this the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, bringing it away, presented it to David. David, however, would notdrink any of it, but poured it out as a libation to Yahweh.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.19 'God preserve me', he said, 'from doing such a thing! Am I to drink these men's blood? For at the riskof their lives they brought it.' And so he would not drink. Such were the deeds of the three champions.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.20 Abishai, brother of Joab, was leader of the Thirty. He it was who brandished his spear over threehundred men whom he had killed, winning himself a name among the Thirty.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;21 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.22 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was the hero of many exploits; he it was who slaughtered twoformidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.23 He also slaughtered an Egyptian, a man who was seven and a half feet tal . The Egyptian was armedwith a spear in his hand like a weaver's beam, but he took him on with a staff, tore the spear from the Egyptian'shand and kil ed the man with it.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirtychampions.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.25 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;26 The military champions were: Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:27 Shammoth of Haror; Helez the Pelonite;
28 Hira, filho de Aces, de Técua;28 Ira son of Ikkesh, of Tekoa; Abiezer of Anathoth;
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;29 Sibbecai of Hushah; Ilai of Ahoh;
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;30 Maharai of Netophah; Heled son of Baanah, of Netophah.
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;31 Ithai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin. Benaiah of Pirathon;
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;32 Hurai of the Torrents of Gaash; Abiel of Beth-ha-Arabah;
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;33 Azmaveth of Bahurim; Eliahba of Shaalbon;
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;34 the sons of Hashem of Gizon; Jonathan son of Shagee, of Harar;
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;35 Ahiam son of Sachar, of Harar; Eliphelet son of Ur;
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;36 Hepher of Mecherah; Ahijah the Pelonite;
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;37 Hezro of Carmel; Naarai son of Ezbai;
38 Mibaar, filho de Agarai;38 Joel brother of Nathan; Mibhar son of Hagri;
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;39 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah;
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;40 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;41 Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites and commander of the Thirty;
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;43 Hanan son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;44 Uzzia of Ashteroth; Shama and Jeiel sons of Hotham of Aroer;
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;45 Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;46 Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.47 Eliel, Obed, and Jaasiel of Zobah.