1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. | 1 David sang the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the hand of Saul. |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, | 2 This is what he sang: I "O LORD, my rock, my fortress, my deliverer, |
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. | 3 my God, my rock of refuge! My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. |
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 4 'Praised be the LORD,' I exclaim, and I am safe from my enemies. |
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 5 "The breakers of death surged round about me, the floods of perdition overwhelmed me; |
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 6 The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me. |
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. | 7 In my distress I called upon the LORD and cried out to my God; From his temple he heard my voice, and my cry reached his ears. |
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 8 "The earth swayed and quaked; the foundations of the heavens trembled and shook when his wrath flared up. |
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 9 Smoke rose from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; he kindled coals into flame. |
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, | 10 He inclined the heavens and came down, with dark clouds under his feet. |
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 11 He mounted a cherub and flew, borne on the wings of the wind. |
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. | 12 He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds. |
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, | 13 From the brightness of his presence coals were kindled to flame. |
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, | 14 "The LORD thundered from heaven; the Most High gave forth his voice. |
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 15 He sent forth arrows to put them to flight; he flashed lightning and routed them. |
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. | 16 Then the wellsprings of the sea appeared, the foundations of the earth were laid bare, At the rebuke of the LORD, at the blast of the wind of his wrath. |
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 17 "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters. |
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. | 18 He rescued me from my mighty enemy, from my foes, who were too powerful for me. |
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, | 19 They attacked me on my day of calamity, but the LORD came to my support. |
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 20 He set me free in the open, and rescued me, because he loves me. |
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 21 "The LORD rewarded me according to my justice; according to the cleanness of my hands he requited me. |
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; | 22 For I kept the ways of the LORD and was not disloyal to my God. |
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 23 For his ordinances were all present to me, and his statutes I put not from me; |
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 24 But I was wholehearted toward him, and I was on my guard against guilt. |
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. | 25 And the LORD requited me according to my justice, according to my innocence in his sight. |
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, | 26 "Toward the faithful you are faithful; toward the wholehearted you are wholehearted; |
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. | 27 Toward the sincere you are sincere; but toward the crooked you are astute. |
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. | 28 You save lowly people, though on the lofty your eyes look down. |
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. | 29 You are my lamp, O LORD! O my God, you brighten the darkness about me. |
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. | 30 For with your aid I run against an armed band, and by the help of my God I leap over a wall. |
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 31 God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him." |
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 32 "For who is God except the LORD? Who is a rock save our God? |
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 33 The God who girded me with strength and kept my way unerring; |
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 34 Who made my feet swift as those of hinds and set me on the heights; |
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 35 Who trained my hands for war till my arms could bend a bow of brass. |
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. | 36 "You have given me your saving shield, and your help has made me great. |
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. | 37 You made room for my steps; unwavering was my stride. |
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. | 38 I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them. |
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. | 39 I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. |
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 40 "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me. |
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. | 41 My enemies you put to flight before me and those who hated me I destroyed. |
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... | 42 They cried for help-but no one saved them; to the LORD--but he answered them not. |
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. | 43 I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. |
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 44 "You rescued me from the strife of my people; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves; |
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. | 45 as soon as they heard me, they obeyed. |
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 46 The foreigners fawned and cringed before me; they staggered forth from their fortresses." |
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! | 47 "The LORD live! And blessed be my Rock! Extolled be my God, rock of my salvation. |
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 48 O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me |
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. | 49 and helped me escape from my enemies, Above my adversaries you exalt me and from the violent man you rescue me. |
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 50 Therefore will I proclaim you, O LORD, among the nations, and I will sing praise to your name, |
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. | 51 You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever." |