SCRUTATIO

Martedi, 30 giugno 2026 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.1 Some time after this, the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt.
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,2 And Pharaoh was angry with his two officers, the chief butler and the chief baker,
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.3 and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,4 The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.5 And one night they both dreamed--the butler and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison--each his own dream, and each dream with its own meaning.
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.6 When Joseph came to them in the morning and saw them, they were troubled.
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"7 So he asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, "Why are your faces downcast today?"
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."8 They said to him, "We have had dreams, and there is no one to interpret them." And Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell them to me, I pray you."
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,9 So the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.10 and on the vine there were three branches; as soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."11 Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and placed the cup in Pharaoh's hand."
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.12 Then Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days;
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.13 within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his butler.
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.14 But remember me, when it is well with you, and do me the kindness, I pray you, to make mention of me to Pharaoh, and so get me out of this house.
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."15 For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon."
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.16 When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, "I also had a dream: there were three cake baskets on my head,
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."17 and in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh, but the birds were eating it out of the basket on my head."
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.18 And Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days;
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."19 within three days Pharaoh will lift up your head--from you!--and hang you on a tree; and the birds will eat the flesh from you."
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants, and lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,21 He restored the chief butler to his butlership, and he placed the cup in Pharaoh's hand;
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.22 but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.23 Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.