1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor. | 1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord. |
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor, | 2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker) |
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José. | 3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner, |
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos, | 4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody. |
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular. | 5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves: |
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes. | 6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad, |
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?" | 7 He asked them, saying: Why is your oountenance sadder to day than usual? |
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis." | 8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Both not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed. g The chief butler first told his dream: I saw before me a vine, |
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim, | 9 dummy verses inserted by amos |
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras. | 10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes : |
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó." | 11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao. |
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias. | 12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days: |
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro. | 13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do. |
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão. | 14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison: |
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão." | 15 dummy verses inserted by amos |
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco. | 16 For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon. |
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça." | |
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias. | 18 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I bed three baskets of meal upon my heed: |
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne." | 19 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it. |
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos: | 20 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days: |
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó, | 21 After which Pharao will take thy hand from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh. |
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado. | 22 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a. great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker. |
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o. | 23 And he restored the one to his place to present him the cup: |
| 24 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn. |