Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Queste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dalla terra d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e Aronne.1 Estas son las etapas que recorrieron los israelitas cuando salieron de Egipto, agrupados por regimientos, bajo la conducción de Moisés y Aarón.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, secondo le loro tappe, per ordine del Signore: queste sono le loro tappe, secondo i loro punti di partenza.2 Moisés consignó por escrito el punto inicial de cada etapa, por orden del Señor. Los puntos iniciales de cada etapa fueron los siguientes:
3 Partirono da Ramses nel primo mese, il 15 del mese del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua, i figli d'Israele uscirono con mano alzata, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,3 El día quince del primer mes –el día siguiente a la Pascua– los israelitas partieron de Ramsés. Salieron triunfalmente, a la vista de todo Egipto,
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpito tra loro, tutti i primogeniti. Anche dei loro dèi il Signore aveva fatto giustizia.4 mientras los egipcios enterraban a sus primogénitos, que el Señor había herido de muerte, dando así un justo escarmiento a sus dioses.
5 I figli d'Israele partirono da Ramses e si accamparono a Succot.5 Después que partieron de Ramsés, los israelitas acamparon en Sucot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam, che è all'estremità del deserto.6 Luego partieron de Sucot y acamparon en Etam, al borde del desierto.
7 Partirono da Etam e ripiegarono su Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon: e si accamparono di fronte a Migdol.7 De allí, se volvieron hacia Piajirot, que está frente a Baal Safón, y acamparon delante de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, passarono in mezzo al mare verso il deserto e per un cammino di tre giorni andarono nel deserto di Etam, accampandosi a Mara.8 Partiendo de Piajirot, llegaron al desierto, pasando a través del mar, y después de tres días de marcha por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Partirono da Mara e arrivarono a Elim: a Elim ci sono dodici sorgenti d'acqua e settanta palme. Si accamparono là.9 Partieron de Mará y llegaron a Elím, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y allí acamparon.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.10 Partieron de Elím y acamparon a orillas del Mar Rojo.
11 Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono in Dofka.12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim: là non c'era acqua da bere per il popolo.14 Partieron de Alús y acamparon en Refidím, conde el pueblo no tuvo agua para beber.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.15 Partieron de Refidím y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.16 Luego partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Ha Taavá.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.17 Partieron de Quibrot Ha Taavá y acamparon en Jaserot.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimón Péres.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.20 Partieron de Rimón Péres y acamparon en Libná.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.21 Partieron de Libná y acamparon en Risá.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.22 Partieron de Risá y acamparon en Quehelatá.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono a Carada.24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 Partirono da Carada e si accamparono a Makelot.25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maquelot.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.26 Partieron de Maquelot y acamparon en Tájat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.27 Partieron de Tájat y acamparon en Téraj.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.28 Partieron de Téraj y acamparon en Mitcá.
29 Partirono da Mitka e si accamparono a Casmona.29 Partieron de Mitcá y camparon en Jasmoná.
30 Partirono da Casmona e si accamparono a Moserot.30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Iaacán.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.32 Partieron de Bené Iaacán y acamparon en Hor Guidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.33 Partieron de Hor Guidgad y acamparon en Iotbatá.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.34 Partieron de Iotbatá y acamparon en Abroná.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.35 Partieron de Abroná y acamparon en Esión Guéber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Zin, che è Kades.36 Partieron de Esión Guéber y acamparon en el desierto de Sin, o sea, en Cades.
37 Partirono da Kades e si accamparono al monte Or, all'estremità della terra di Edom.37 Partieron de Cades y acamparon el monte Hor, en los límites de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e vi morì nell'anno quaranta dall'uscita dei figli d'Israele dalla terra d'Egitto, nel mese quinto, nel primo del mese.38 El sacerdote Aarón, por orden del Señor, subió al monte Hor y allí murió, el primer día del quinto mes, cuarenta años después que los israelitas salieron de Egipto.
39 Aronne aveva centoventitré anni, quando morì sul monte Or.39 Cuando murió en el monte Hor, Aarón tenía ciento veintitrés años.
40 Il cananeo re di Arad, che risiede nel Negheb, nella terra di Canaan, sentì dell'arrivo dei figli d'Israele.40 El cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, recibió entonces la noticia de la llegada de los israelitas.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Zalmona.41 Luego partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Partirono da Zalmona e si accamparono a Punon.42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim, al confine di Moab.44 Partieron de Obot y acamparon sobre el territorio de Moab, en Iyé Ha Abarím.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.45 Partieron de Iyím y acamparon en Dibón Gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono in Almon-Diblataim.46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblataim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim, di fronte al Nebo.47 Partieron de Almón Diblataim y acamparon en las montañas de Abarím, frente al Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nella steppa di Moab, presso il Giordano di Gerico.48 Partieron de las montañas de Abarím y acamparon en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot ad Abel-Sittim, nella steppa di Moab.49 Acamparon junto al Jordán, desde Bet Ha Iesimot hasta Abel Sitím, en las estepas de Moab.
50 Il Signore disse a Mosè nella steppa di Moab, presso il Giordano di Gerico:50 El Señor dijo a Moisés en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó:
51 "Parla ai figli d'Israele e di' loro: Poiché state per passare il Giordano verso la terra di Canaan,51 Habla en estos términos a los israelitas: Cuando crucen el Jordán en dirección al país de Canaán
52 dovrete scacciare tutti gli abitanti della terra davanti a voi, distruggerete tutte le loro raffigurazioni, distruggerete tutte le loro statue fuse, annienterete tutti i loro luoghi alti.52 y hayan desposeído de sus dominios a todos los habitantes del país, ustedes harán desaparecer todas sus imágenes esculpidas y todas sus estatuas de metal fundido, y demolerán todos sus lugares altos.
53 Entrerete in possesso della terra e dei suoi abitanti, perché a voi l'ho data in eredità.53 Tomarán posesión del país y habitarán en él, porque yo les di esa tierra para que la posean.
54 Vi spartirete la terra a sorte, secondo le vostre famiglie: a chi è grande moltiplicherete la propria eredità, a chi è piccolo diminuirete la propria eredità; e avrà quello su cui uscirà per lui la sorte. Vi spartirete secondo le tribù dei vostri padri.54 Además, se repartirán el país entre sus clanes por medio de un sorteo, asignando una herencia mayor al grupo más numeroso, y una herencia más pequeña al grupo más reducido: cada uno tendrá lo que le toque en suerte, y se repartirán la tierra entre las tribus patriarcales.
55 Se non scaccerete gli abitanti del paese davanti a voi, quelli che resteranno di loro saranno spine per i vostri occhi e rovi per i vostri fianchi e vi premeranno nella terra in cui abiterete.55 Pero si no despojan de sus dominios a los habitantes del país, los que ustedes hayan dejado serán como espinas en sus ojos y como aguijones en su costado, que los asediarán en la tierra donde habiten.
56 Quello che mi ero prefisso di fare a loro, lo farò a voi".56 Y Yo los trataré a ustedes como había decidido tratarlos a ellos.