1 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dalla terra d'Egitto, e disse: | 1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião: |
2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, per famiglie e case paterne, contando i nomi di tutti i maschi, secondo le loro teste, | 2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima, |
3 da vent'anni in su, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele: li passerete in rassegna per schiere, tu e Aronne. | 3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão. |
4 Sarà con voi un uomo per tribù, un uomo che sia a capo della sua casa paterna. | 4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai. |
5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno: per Ruben: Elisur, figlio di Sedeur; | 5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur; |
6 per Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai; | 6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai; |
7 per Giuda: Nacason, figlio di Amminadab; | 7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab; |
8 per Issacar: Natanael, figlio di Suar; | 8 de Issacar, Natanael, filho de Suar; |
9 per Zabulon: Eliab, figlio di Chelon; | 9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom; |
10 per i figli di Giuseppe: per Efraim, Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur; | 10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur; |
11 per Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni; | 11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão; |
12 per Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai; | 12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai; |
13 per Aser: Paghiel, figlio di Ocran; | 13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã; |
14 per Gad: Eliasaf, figlio di Deuel; | 14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel; |
15 per Neftali: Achira, figlio di Enan. | 15 de Neftali, Aira, filho de Enã". |
16 Questi sono i chiamati della comunità, capi delle tribù dei loro padri, alla testa dei gruppi d'Israele". | 16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel. |
17 Mosè ed Aronne presero quegli uomini che erano stati designati per nome, | 17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão |
18 radunarono tutta la comunità il primo del secondo mese, e si registrarono per parentela in base alle loro famiglie, le loro case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, secondo le loro teste. | 18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima, |
19 Come il Signore aveva ordinato a Mosè, li passarono in rassegna nel deserto del Sinai. | 19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai. |
20 I figli di Ruben, primogenito d'Israele, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
21 i recensiti della tribù di Ruben furono 46.500. | 21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem. |
22 I figli di Simeone, i loro discendenti, recensiti per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
23 i recensiti della tribù di Simeone furono 59.300. | 23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão. |
24 I figli di Gad, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
25 i recensiti della tribù di Gad furono 45.650. | 25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad. |
26 I figli di Giuda, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
27 i recensiti della tribù di Giuda furono 74.600. | 27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá. |
28 I figli di Issacar, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
29 i recensiti della tribù di Issacar furono 54.400. | 29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar. |
30 I figli di Zabulon, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
31 i recensiti della tribù di Zabulon furono 57.400. | 31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon. |
32 I figli di Giuseppe: i figli di Efraim, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
33 i recensiti della tribù di Efraim furono 40.500; | 33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim. |
34 i figli di Manasse, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
35 i recensiti della tribù di Manasse furono 32.200. | 35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés. |
36 I figli di Beniamino, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
37 i recensiti della tribù di Beniamino furono 35.400. | 37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim. |
38 I figli di Dan, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
39 i recensiti della tribù di Dan furono 62.700. | 39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã. |
40 I figli di Aser, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
41 i recensiti della tribù di Aser furono 41.500. | 41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser. |
42 I figli di Neftali, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: | 42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
43 i recensiti della tribù di Neftali furono 53.400. | 43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali. |
44 Questi furono i recensiti da Mosè, con Aronne e i dodici capi d'Israele, uno per ogni casa paterna. | 44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal. |
45 Tutti i figli d'Israele, recensiti per casa paterna, da vent'anni in su, che potevano essere schierati nell'esercito: | 45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, |
46 in totale furono 603.550. | 46 somaram o total de 603.550. |
47 Ma tra loro non furono recensiti i leviti, secondo la tribù dei loro padri. | 47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais. |
48 Il Signore aveva detto a Mosè: | 48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés: |
49 "Solo la tribù di Levi non passerai in rassegna e non li recensirai tra i figli d'Israele. | 49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel. |
50 Ma disponi che i leviti si prendano cura della dimora della testimonianza, di tutti i suoi arredi e di tutto quello che ha: trasporteranno la dimora e tutti i suoi arredi, faranno il servizio e si accamperanno intorno alla dimora. | 50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo. |
51 Quando la dimora dovrà spostarsi, i leviti la smonteranno, e quando la dimora si accamperà i leviti la erigeranno. Ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte. | 51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte. |
52 I figli d'Israele si accamperanno ognuno nel proprio accampamento, ognuno presso la propria insegna, secondo le loro schiere. | 52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas. |
53 I leviti si accamperanno intorno alla dimora della testimonianza, in modo che non ci sia indignazione contro la comunità dei figli d'Israele. I leviti custodiranno il servizio della dimora della testimonianza". | 53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho". |
54 I figli d'Israele si conformarono a tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè, e così fecero. | 54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram. |