1 Figlio, se hai peccato, non continuare, ma chiedi perdono del tuo passato. | 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. |
2 Come davanti al serpente fuggi il peccato; se ti avvicini ti morderà. I suoi denti sono denti di leone che distruggono la vita degli uomini. | 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. |
3 La disobbedienza è spada a doppio taglio, non c'è guarigione per la sua ferita. | 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. |
4 Chi incute terrore ed è insolente distrugge la ricchezza, perciò la casa del superbo sarà sradicata. | 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. |
5 La preghiera del povero va dritta alle orecchie di Dio, sicché il giudizio verrà molto presto. | 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. |
6 Chi sprezza il monito è sulla via dei peccatori, ma chi teme il Signore si pente di cuore. | 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. |
7 Si conosce da lontano chi fa sfoggio di parole, ma chi riflette teme di sbagliare. | 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. |
8 Chi costruisce la casa con ricchezze altrui raccoglie pietre per il suo sepolcro. | 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. |
9 Matassa di stoppa gli iniqui quando sono insieme, finiranno come vampata di fuoco. | 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. |
10 La via dei peccatori è di pietre lisce, ma finisce nella fossa dell'Ade. | 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. |
11 Chi osserva la legge controlla i suoi pensieri, il timore del Signore porta alla sapienza. | 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. |
12 Chi non è perspicace non può essere istruito, ma c'è una perspicacia che abbonda d'amarezza. | 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. |
13 La conoscenza del saggio è vasta come diluvio, e il suo consiglio è come sorgente di vita. | 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. |
14 L'intimo dello stolto è un vaso frantumato, non trattiene nessuna conoscenza. | 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. |
15 Il saggio che ascolta una parola sensata, la loda e vi aggiunge del suo; se l'ascolta il gaudente gli dispiace, e se la butta dietro le spalle. | 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. |
16 Ascoltare lo stolto è come peso portato per via, ma sulle labbra del saggio c'è la delizia. | 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. |
17 La parola del saggio è richiesta nell'assemblea, i suoi discorsi sono seriamente ponderati. | 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. |
18 Per lo stolto la sapienza è come casa distrutta, la sua conoscenza un ammasso di discorsi incomprensibili. | 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. |
19 La disciplina è per lo stolto come ceppo ai piedi, e come catena alla mano destra. | 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. |
20 Lo stolto ride sghignazzando, il saggio sorride con calma. | 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. |
21 Gioiello d'oro è per il saggio la disciplina, e un bracciale al polso destro. | 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. |
22 Il piede dello stolto l'hai presto in casa, ma l'uomo d'esperienza ha vergogna a presentarsi. | 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; |
23 Lo stolto spia dalla porta nella casa, la persona educata rimane fuori. | 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. |
24 L'ineducato ascolta attraverso la porta, chi ha senno vi trova grave disonore. | 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. |
25 Le labbra dei chiacchieroni ripetono parole degli altri, ma le parole dei saggi stanno nella bilancia. | 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. |
26 Il cuore degli stolti è nella loro bocca, ma la bocca dei saggi è nel loro cuore. | 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. |
27 Un empio che maledice l'avversario maledice in pratica se stesso. | 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. |
28 Chi mormora diffama se stesso e sarà odiato nel suo vicinato. | 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. |