Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Figlio, se hai peccato, non continuare, ma chiedi perdono del tuo passato.1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
2 Come davanti al serpente fuggi il peccato; se ti avvicini ti morderà. I suoi denti sono denti di leone che distruggono la vita degli uomini.2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
3 La disobbedienza è spada a doppio taglio, non c'è guarigione per la sua ferita.3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
4 Chi incute terrore ed è insolente distrugge la ricchezza, perciò la casa del superbo sarà sradicata.4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
5 La preghiera del povero va dritta alle orecchie di Dio, sicché il giudizio verrà molto presto.5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
6 Chi sprezza il monito è sulla via dei peccatori, ma chi teme il Signore si pente di cuore.6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
7 Si conosce da lontano chi fa sfoggio di parole, ma chi riflette teme di sbagliare.7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
8 Chi costruisce la casa con ricchezze altrui raccoglie pietre per il suo sepolcro.8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
9 Matassa di stoppa gli iniqui quando sono insieme, finiranno come vampata di fuoco.9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
10 La via dei peccatori è di pietre lisce, ma finisce nella fossa dell'Ade.10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
11 Chi osserva la legge controlla i suoi pensieri, il timore del Signore porta alla sapienza.11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
12 Chi non è perspicace non può essere istruito, ma c'è una perspicacia che abbonda d'amarezza.12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
13 La conoscenza del saggio è vasta come diluvio, e il suo consiglio è come sorgente di vita.13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
14 L'intimo dello stolto è un vaso frantumato, non trattiene nessuna conoscenza.14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
15 Il saggio che ascolta una parola sensata, la loda e vi aggiunge del suo; se l'ascolta il gaudente gli dispiace, e se la butta dietro le spalle.15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
16 Ascoltare lo stolto è come peso portato per via, ma sulle labbra del saggio c'è la delizia.16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
17 La parola del saggio è richiesta nell'assemblea, i suoi discorsi sono seriamente ponderati.17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
18 Per lo stolto la sapienza è come casa distrutta, la sua conoscenza un ammasso di discorsi incomprensibili.18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
19 La disciplina è per lo stolto come ceppo ai piedi, e come catena alla mano destra.19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
20 Lo stolto ride sghignazzando, il saggio sorride con calma.20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
21 Gioiello d'oro è per il saggio la disciplina, e un bracciale al polso destro.21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
22 Il piede dello stolto l'hai presto in casa, ma l'uomo d'esperienza ha vergogna a presentarsi.22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
23 Lo stolto spia dalla porta nella casa, la persona educata rimane fuori.23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
24 L'ineducato ascolta attraverso la porta, chi ha senno vi trova grave disonore.24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
25 Le labbra dei chiacchieroni ripetono parole degli altri, ma le parole dei saggi stanno nella bilancia.25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
26 Il cuore degli stolti è nella loro bocca, ma la bocca dei saggi è nel loro cuore.26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
27 Un empio che maledice l'avversario maledice in pratica se stesso.27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
28 Chi mormora diffama se stesso e sarà odiato nel suo vicinato.28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.