1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. | 1 A false balance is abhorrent to Yahweh, a just weight is pleasing to him. |
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. | 2 Pride comes first; disgrace soon fol ows; with the humble is wisdom found. |
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. | 3 The honest have their own honesty for guidance, the treacherous are ruined by their own perfidy. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. | 4 In the day of retribution riches wil be useless, but uprightness delivers from death. |
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. | 5 The uprightness of the good makes their way straight, the wicked fal by their own wickedness. |
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. | 6 Their uprightness sets the honest free, the treacherous are imprisoned by their own desires. |
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. | 7 The hope of the wicked perishes with death, hope placed in riches comes to nothing. |
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. | 8 The upright escapes affliction, the wicked incurs it instead. |
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. | 9 Through his mouth the godless is the ruin of his neighbour, but by knowledge the upright aresafeguarded. |
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. | 10 When the upright prosper the city rejoices, when the wicked are ruined there is a shout of joy. |
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. | 11 A city is raised on the blessing of the honest, and demolished by the mouth of the wicked. |
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. | 12 Whoever looks down on a neighbour lacks good sense; the intelligent keeps a check on the tongue. |
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. | 13 A tittle-tattler lets secrets out, the trustworthy keeps things hidden. |
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. | 14 For want of leadership a people perishes, safety lies in many advisers. |
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. | 15 Whoever goes bail for a stranger does himself harm, but one who shuns going surety is safe. |
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. | 16 A gracious woman acquires honour, violent people acquire wealth. |
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. | 17 Faithful love brings its own reward, the inflexible injure their own selves. |
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. | 18 Disappointment crowns the labours of the wicked, whoever sows uprightness reaps a solid reward. |
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. | 19 Whoever establishes uprightness is on the way to life, whoever pursues evil, on the way to death. |
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. | 20 Tortuous hearts are abhorrent to Yahweh, dear to him, those whose ways are blameless. |
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. | 21 Be sure of it, the wicked wil not go unpunished, but the race of the upright wil come to no harm. |
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. | 22 A golden ring in the snout of a pig is a lovely woman who lacks discretion. |
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. | 23 The hope of the upright is nothing but good, the expectation of the wicked is retribution. |
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. | 24 One scatters money around, yet only adds to his wealth, another is excessively mean, but only growsthe poorer. |
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. | 25 The soul who blesses wil prosper, whoever satisfies others wil also be satisfied. |
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. | 26 The people's curse is on those who hoard the wheat, their blessing on the head of those who sel it. |
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. | 27 Whoever strives for good obtains favour, whoever looks for evil wil get an evil return. |
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. | 28 Whoever trusts in riches wil have a fal , the upright wil flourish like the leaves. |
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. | 29 Whoever misgoverns a house inherits the wind, and the fool becomes slave to the wise. |
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. | 30 The fruit of the upright is a tree of life: the sage captivates souls. |
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. | 31 If here on earth the upright gets due reward, how much more the wicked and the sinner! |