1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. | 1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will. |
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. | 2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom. |
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. | 3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them. |
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. | 4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death. |
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. | 5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness. |
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. | 6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares. |
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. | 7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish. |
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. | 8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him. |
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. | 9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge. |
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. | 10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise. |
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. | 11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown. |
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. | 12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace. |
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. | 13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend. |
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. | 14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel. |
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. | 15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure. |
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. | 16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches. |
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. | 17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred. |
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. | 18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. |
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. | 19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death. |
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. | 20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely. |
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. | 21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved. |
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. | 22 A golden ring in a swine's snout, a woman fair and foolish. |
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. | 23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation. |
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. | 24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want. |
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. | 25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. |
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. | 26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell. |
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. | 27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them. |
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf. |
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. | 29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise. |
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. | 30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise. |
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. | 31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner. |