Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto.1 In finem. Psalmus David,
2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende.2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.
3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno.3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo:4 Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.
5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me".5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice.6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio.7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.
8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me.8 Ecce enim veritatem dilexisti ;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili.9 Asperges me hyssopo, et mundabor ;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia.10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.
11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo.11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene.12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti?13 Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti.14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi.15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza?16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole?17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte;18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ;
holocaustis non delectaberis.
19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi.19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore.20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.
21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi.21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi.
23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza".