Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto.1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht,
er ruft der Erde zu
vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang.
2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende.2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit,
geht Gott strahlend auf.
3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno.3 Unser Gott kommt und schweigt nicht;
Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo:4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu,
er werde sein Volk nun richten:
5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me".5 «Versammelt mir all meine Frommen,
die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.»
6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice.6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden;
Gott selbst wird Richter sein. [Sela]
7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio.7 «Höre, mein Volk, ich rede.
Israel, ich klage dich an,
ich, der ich dein Gott bin.
8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me.8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich,
deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili.9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an
noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia.10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes,
das Wild auf den Bergen zu Tausenden.
11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo.11 Ich kenne alle Vögel des Himmels,
was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene.12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen,
denn mein ist die Welt und was sie erfüllt.
13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti?13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen
und das Blut von Böcken trinken?
14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti.14 Bring Gott als Opfer dein Lob
und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi.15 Rufe mich an am Tag der Not;
dann rette ich dich und du wirst mich ehren.»
16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza?16 Zum Frevler aber spricht Gott:
«Was zählst du meine Gebote auf
und nimmst meinen Bund in deinen Mund?
17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole?17 Dabei ist Zucht dir verhasst,
meine Worte wirfst du hinter dich.
18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte;18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit,
du machst dich mit Ehebrechern gemein.
19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi.19 Dein Mund redet böse Worte
und deine Zunge stiftet Betrug an.
20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore.20 Von deinem Bruder redest du schändlich,
auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi.21 Das hast du getan und ich soll schweigen?
Meinst du, ich bin wie du?
Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi.22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst!
Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza".23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich;
wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.»