Salmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Perché si son mobilitate le genti e i popoli fan vani progetti? | 1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? |
2 S'accampano i re della terra e i potenti hanno fatto alleanza contro il Signore e il suo consacrato: | 2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: |
3 "Spezziamo le loro catene e il loro giogo gettiamo via da noi!". | 3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " |
4 Colui che siede nei cieli se ne ride, il Signore si fa beffe di loro. | 4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. |
5 Allora parlerà nella sua ira, nel suo sdegno li metterà in scompiglio: | 5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: |
6 "Ma io ho consacrato il mio re sul Sion, il mio santo monte!". | 6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." |
7 Proclamerò il decreto che il Signore ha pronunciato: "Mio figlio sei tu, io in questo giorno ti ho generato! | 7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. |
8 Solo che tu me lo chieda, porrò le genti qual tua eredità, tua porzione saranno i confini della terra. | 8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; |
9 Li spezzerai con verga di ferro, come vaso di argilla li frantumerai". | 9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." |
10 E ora intendete, o re, accogliete l'ammonimento, governatori della terra. | 10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! |
11 Servite al Signore in timore e in tremore | 11 Servez Yahvé avec crainte, |
12 baciate i suoi piedi: affinché non s'adiri e voi periate nella via; poiché in un baleno la sua ira divampa. Beati coloro che si rifugiano in lui! | 12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! |