Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia. | 1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode? | 2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? |
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo. | 3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. |
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza, | 4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, |
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità. | 5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. |
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà. | 6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal. |
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso. | 7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. |
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza. | 8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. |
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto. | 9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. |
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico. | 10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. |
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno. | 11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. |
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode. | 12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. |
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno. | 13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. |
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa. | 14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. |
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia. | 15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. |
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore. | 16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. |
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram. | 17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron. |
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli. | 18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. |
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso; | 19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. |
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno. | 20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. |
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi: | 21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, |
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso. | 22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. |
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio. | 23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. |
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola. | 24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. |
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore. | 25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. |
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto | 26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto |
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni. | 27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. |
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti. | 28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. |
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza. | 29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. |
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza; | 30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste. |
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre. | 31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. |
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro; | 32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles. |
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca. | 33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. |
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore, | 34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, |
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere; | 35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. |
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello. | 36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. |
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi. | 37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. |
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue. | 38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. |
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti. | 39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. |
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità. | 40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. |
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari; | 41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. |
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio. | 42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo. |
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità. | 43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades. |
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione. | 44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. |
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia; | 45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. |
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati. | 46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. |
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode. | 47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia. | 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém! |