Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Allora Zofar di Naama prese la parola e disse:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 "Per questo le mie riflessioni mi spingono a rispondere: a causa dell'agitazione che sento in me.2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Ho ascoltato una lezione umiliante, ma l'ispirazione del mio senno mi fa replicare.3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 la felicità dei malvagi è effimera e la gioia degli empi dura un istante?5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Anche se la sua ambizione sale fino al cielo e il suo capo tocca le nubi,6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 perirà per sempre, come il suo escremento, e chi l'ha visto dirà: "Dov'è?".7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Svanisce come un sogno e più non si trova; si dilegua come una visione notturna.8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 L'occhio che lo vedeva, non lo scorge più; anche la sua dimora l'ha perduto di vista.9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figli dovranno indennizzare i poveri e le loro mani restituiranno le sue ricchezze.10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Le sue ossa ancor piene di vigore con lui giacciono nella polvere.11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Se fu dolce il male alla sua bocca, se lo nascondeva sotto la lingua,12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 se lo assapora, senza inghiottirlo ritenendolo contro il palato,13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 il suo cibo si altera nelle sue viscere, divenendo un veleno di vipera dentro di lui.14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 I beni che aveva divorato, li rivomita; Dio glieli caccia fuori dal ventre.15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Succhiò veleno di aspide, una lingua di vipera lo uccide.16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, torrenti di miele e fior di latte.17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Restituisce il frutto della fatica, senza averne goduto, e di ciò che guadagnò commerciando, non si rallegra.18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Perché ha oppresso e lasciato in miseria i poveri e si appropriò di case che non costruì;19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 perché il suo ventre non ha saputo accontentarsi, non poteva sottrarsi al suo appetito.20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Niente sfuggiva alla sua voracità, perciò il suo benessere non è stabile.21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Nel colmo dell'abbondanza si troverà in strettezze, tutti i colpi della sventura piomberanno su di lui.22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scatenerà contro di lui l'ardore della sua ira e gli farà piovere addosso brace.23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Se sfugge all'arma del ferro, lo trafiggerà l'arma di bronzo;24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 estrae la freccia che esce dal suo corpo, e quando la punta abbandona il fegato, i terrori irrompono su di lui.25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Tutte le tenebre sono a lui riservate, lo divora un fuoco non acceso da uomo; esso consuma quanto è rimasto nella tenda.26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Il cielo rivela la sua iniquità e contro di lui si solleva la terra.27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Un'alluvione travolge la sua casa, acque tumultuose nel giorno della sua ira.28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo malvagio, la parte di eredità aggiudicatagli da Dio".29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.