Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Allora Zofar di Naama prese la parola e disse:1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 "Per questo le mie riflessioni mi spingono a rispondere: a causa dell'agitazione che sento in me.2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.
3 Ho ascoltato una lezione umiliante, ma l'ispirazione del mio senno mi fa replicare.3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,
5 la felicità dei malvagi è effimera e la gioia degli empi dura un istante?5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?
6 Anche se la sua ambizione sale fino al cielo e il suo capo tocca le nubi,6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,
7 perirà per sempre, come il suo escremento, e chi l'ha visto dirà: "Dov'è?".7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»
8 Svanisce come un sogno e più non si trova; si dilegua come una visione notturna.8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.
9 L'occhio che lo vedeva, non lo scorge più; anche la sua dimora l'ha perduto di vista.9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.
10 I suoi figli dovranno indennizzare i poveri e le loro mani restituiranno le sue ricchezze.10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.
11 Le sue ossa ancor piene di vigore con lui giacciono nella polvere.11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.
12 Se fu dolce il male alla sua bocca, se lo nascondeva sotto la lingua,12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,
13 se lo assapora, senza inghiottirlo ritenendolo contro il palato,13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,
14 il suo cibo si altera nelle sue viscere, divenendo un veleno di vipera dentro di lui.14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.
15 I beni che aveva divorato, li rivomita; Dio glieli caccia fuori dal ventre.15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.
16 Succhiò veleno di aspide, una lingua di vipera lo uccide.16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, torrenti di miele e fior di latte.17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.
18 Restituisce il frutto della fatica, senza averne goduto, e di ciò che guadagnò commerciando, non si rallegra.18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.
19 Perché ha oppresso e lasciato in miseria i poveri e si appropriò di case che non costruì;19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;
20 perché il suo ventre non ha saputo accontentarsi, non poteva sottrarsi al suo appetito.20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;
21 Niente sfuggiva alla sua voracità, perciò il suo benessere non è stabile.21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.
22 Nel colmo dell'abbondanza si troverà in strettezze, tutti i colpi della sventura piomberanno su di lui.22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scatenerà contro di lui l'ardore della sua ira e gli farà piovere addosso brace.23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.
24 Se sfugge all'arma del ferro, lo trafiggerà l'arma di bronzo;24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.
25 estrae la freccia che esce dal suo corpo, e quando la punta abbandona il fegato, i terrori irrompono su di lui.25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,
26 Tutte le tenebre sono a lui riservate, lo divora un fuoco non acceso da uomo; esso consuma quanto è rimasto nella tenda.26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,
27 Il cielo rivela la sua iniquità e contro di lui si solleva la terra.27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.
28 Un'alluvione travolge la sua casa, acque tumultuose nel giorno della sua ira.28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo malvagio, la parte di eredità aggiudicatagli da Dio".29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.