Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 Male non fare e male non t'incoglierà;1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.
2 sta lontano dall'iniquo, e i mali s'allontaneranno da te.2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.
3 Figliuolo, non seminare il male ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo.3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.
4 Non cercar dal Signore un principato, nè dal re un seggio d'onore.4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.
5 Non vantar la tua giustizia dinanzi al Signore, perch'egli conosce il cuore, e non fare il sapiente davanti al re.5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.
6 Non cercar di diventare giudice, se non hai forza di sradicar le ingiustizie; perchè tu non abbia a temere in faccia al potente, e mettere inciampi alla tua equità.6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.
7 Non peccar contro la cittadinanza, e non ti gettar sul popolo.7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,
8 Non legare insieme due peccati; perchè neppur per un solo non resterai impunito.8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.
9 Non esser pusillanime in cuor tuo,9 Be not fainthearted in thy mind:
10 e non trascurar di pregare e far limosina.10 Neglect not to pray, and to give alms.
11 Non dire: «Iddio guarderà alla moltitudine delle mie offerte, e quand'io offro i miei doni al Dio altissimo, gli accoglierà».11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.
12 Non deridere l'uomo nell'amarezza dell'anima [sua], perchè c'è chi umilia ed esalta, Dio che tutto vede.12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth
13 Non coltivar menzogne contro il tuo fratello, nè fare altrettanto verso un amico.13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.
14 Non voler mai dire nessuna bugia: perchè l'abitudine del mentire non porta bene,14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
15 Non esser ciarliero nella compagnia de' vecchi, e non ripeter le parole nelle tue preghiere.15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.
16 Non odiare il lavoro faticoso, nè l'agricoltura creata dall'Altissimo.16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.
17 Non ti metter nel branco de' peccatori;17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.
18 ricordati che l'ira [divina] non tarderà.18 Remember wrath, for it will not tarry long.
19 Umilia profondamente l'anima tua, perchè castigo della carne dell'empio [sarà] il fuoco e il verme.19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.
20 Non peccar contro l'amico che tarda [a darti] il danaro, nè disprezzar per l'oro un fratello carissimo.20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.
21 Non ti separar da una donna savia e buona, che nel timor del Signore t'è toccata in sorte; perchè la pudica sua grazia [vai] più dell'oro.21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.
22 Non maltrattare lo schiavo che con fedeltà lavora, nè il mercenario che ci mette l'anima sua.22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.
23 Il servo assennato ti sia caro come l'anima tua; non lo fraudar della sua libertà, nè lo lasciar nell'indigenza.23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.
24 Hai bestiami? prendine cura, e se ti son utili, restin presso di te.24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
25 Hai figliuoli? istruiscili, e piegali [al giogo] sin dalla loro infanzia.25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.
26 Hai figliuole? custodisci il loro corpo, e non mostrare ad esse [troppo] ridente il tuo volto.26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.
27 Marita la figliuola, e avrai fatto un grosso affare, ma dalla a un uomo sensato.27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.
28 Hai una donna secondo il tuo cuore, non la mandar via; ma non ti affidare a una che ti sia odiosa.28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non dimenticar le doglie di tua madre.29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:
30 Ricordati che senza di essi non saresti nato, e rendi loro a seconda di quanto t'han dato.30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti.31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.
32 Con tutte le tue forze ama il tuo crcntore, e non abbandonare i suoi ministri.32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.
33 Venera Iddio con tutta l'anima tua e rispetta i sacerdoti, e purificati con le spalle [delle vittime].33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.
34 E dà ad essi la parte [loro], come t'è stato comandato, le primizie e [la vittima] d'espiazione, e della tua negligenza mondati con poco;34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.
35 l'offerta delle tue spalle, e il sacrifizio di santificazione offrirai al Signore, e le primizie dovute ai santi.35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:
36 Anche al povero stendi la tua mano, perchè sia completa la tua espiazione e la tua benedizione.36 dummy verses inserted by amos
37 Gradito è il dono a tutti i viventi; e [neppure] al morto non negar la [tua] grazia.37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38 Non mancar di porger conforto a quei chè piangono, e va' con gli afflitti.38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
39 Non ti sia grave visitare il malato, perchè con tali cose t'assicurerai l'amore. In tutte le opere tue ricordati della tua fine, e non peccherai in eterno.
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.