1 Male non fare e male non t'incoglierà; | 1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee. |
2 sta lontano dall'iniquo, e i mali s'allontaneranno da te. | 2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee. |
3 Figliuolo, non seminare il male ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non cercar dal Signore un principato, nè dal re un seggio d'onore. | 4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour. |
5 Non vantar la tua giustizia dinanzi al Signore, perch'egli conosce il cuore, e non fare il sapiente davanti al re. | 5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king. |
6 Non cercar di diventare giudice, se non hai forza di sradicar le ingiustizie; perchè tu non abbia a temere in faccia al potente, e mettere inciampi alla tua equità. | 6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity. |
7 Non peccar contro la cittadinanza, e non ti gettar sul popolo. | 7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people, |
8 Non legare insieme due peccati; perchè neppur per un solo non resterai impunito. | 8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished. |
9 Non esser pusillanime in cuor tuo, | 9 Be not fainthearted in thy mind: |
10 e non trascurar di pregare e far limosina. | 10 Neglect not to pray, and to give alms. |
11 Non dire: «Iddio guarderà alla moltitudine delle mie offerte, e quand'io offro i miei doni al Dio altissimo, gli accoglierà». | 11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings. |
12 Non deridere l'uomo nell'amarezza dell'anima [sua], perchè c'è chi umilia ed esalta, Dio che tutto vede. | 12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth |
13 Non coltivar menzogne contro il tuo fratello, nè fare altrettanto verso un amico. | 13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend. |
14 Non voler mai dire nessuna bugia: perchè l'abitudine del mentire non porta bene, | 14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
15 Non esser ciarliero nella compagnia de' vecchi, e non ripeter le parole nelle tue preghiere. | 15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer. |
16 Non odiare il lavoro faticoso, nè l'agricoltura creata dall'Altissimo. | 16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High. |
17 Non ti metter nel branco de' peccatori; | 17 Number not thyself among the multitude of the disorderly. |
18 ricordati che l'ira [divina] non tarderà. | 18 Remember wrath, for it will not tarry long. |
19 Umilia profondamente l'anima tua, perchè castigo della carne dell'empio [sarà] il fuoco e il verme. | 19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms. |
20 Non peccar contro l'amico che tarda [a darti] il danaro, nè disprezzar per l'oro un fratello carissimo. | 20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold. |
21 Non ti separar da una donna savia e buona, che nel timor del Signore t'è toccata in sorte; perchè la pudica sua grazia [vai] più dell'oro. | 21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold. |
22 Non maltrattare lo schiavo che con fedeltà lavora, nè il mercenario che ci mette l'anima sua. | 22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life. |
23 Il servo assennato ti sia caro come l'anima tua; non lo fraudar della sua libertà, nè lo lasciar nell'indigenza. | 23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy. |
24 Hai bestiami? prendine cura, e se ti son utili, restin presso di te. | 24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
25 Hai figliuoli? istruiscili, e piegali [al giogo] sin dalla loro infanzia. | 25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood. |
26 Hai figliuole? custodisci il loro corpo, e non mostrare ad esse [troppo] ridente il tuo volto. | 26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them. |
27 Marita la figliuola, e avrai fatto un grosso affare, ma dalla a un uomo sensato. | 27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man. |
28 Hai una donna secondo il tuo cuore, non la mandar via; ma non ti affidare a una che ti sia odiosa. | 28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart, |
29 Con tutto il tuo cuore onora tuo padre, e non dimenticar le doglie di tua madre. | 29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother: |
30 Ricordati che senza di essi non saresti nato, e rendi loro a seconda di quanto t'han dato. | 30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee. |
31 Con tutta l'anima tua temi il Signore, e venera i suoi sacerdoti. | 31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests. |
32 Con tutte le tue forze ama il tuo crcntore, e non abbandonare i suoi ministri. | 32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers. |
33 Venera Iddio con tutta l'anima tua e rispetta i sacerdoti, e purificati con le spalle [delle vittime]. | 33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms. |
34 E dà ad essi la parte [loro], come t'è stato comandato, le primizie e [la vittima] d'espiazione, e della tua negligenza mondati con poco; | 34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few. |
35 l'offerta delle tue spalle, e il sacrifizio di santificazione offrirai al Signore, e le primizie dovute ai santi. | 35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things: |
36 Anche al povero stendi la tua mano, perchè sia completa la tua espiazione e la tua benedizione. | 36 dummy verses inserted by amos |
37 Gradito è il dono a tutti i viventi; e [neppure] al morto non negar la [tua] grazia. | 37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead. |
38 Non mancar di porger conforto a quei chè piangono, e va' con gli afflitti. | 38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected. |
39 Non ti sia grave visitare il malato, perchè con tali cose t'assicurerai l'amore. In tutte le opere tue ricordati della tua fine, e non peccherai in eterno. | |
| 40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn. |
| 41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love. |