Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Al corifeo. Per il popolo allontanato dal Santuario. Poesia (?) di David, quando s'impadronirono di lui i Filistei in Get.1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.
2 Abbi pietà di me, o Dio, che l'uomo mi calpesta, tutto il dì m'assale e mi tormenta.2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
3 Mi calpestano i miei nemici tutto il dì, poichè molti son quelli che mi fan guerra.3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis
4 L'avanzarsi del giorno mi spaventa, ma io in te confido.4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.
5 In Dio, di cui vanto la promessa, in Dio spero, non temo; che può farmi un mortale?5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,
6 Tutto il dì imprecano ai fatti miei; contro di me [son volti] tutti i loro pensieri, a [mio] danno.6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse
7 Si radunan, si rimpiattano, spiano i miei passi, poiché speran la mia vita.7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.
8 In nessun modo tu li salverai! Spezza nell'ira i popoli, o Dio.8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.
9 La vita mia t'ho raccontato; hai raccolto le mie lagrime al tuo cospetto, conforme alla tua promessa.9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,
10 [Perciò] daranno indietro i miei nemici, nel giorno che t'invocherò. Oh lo so, che tu sei il mio Dio!10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,
11 In Dio vanto la parola, nel Signore vanto la promessa. In Dio spero, non temo: che può farmi l'uomo?11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,
12 Su me [incombono], o Dio, i voti a te fatti, ch'io renderò quali lodi [e ringraziamenti] a te.12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.
13 Poichè tu hai strappato l'anima mia da morte, e i miei piedi dalla caduta; perch'io cammini dinanzi a Dio, nella luce de' vivi.13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.