1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Then Job answered and said, |
2 «Anche adesso è d'amarezza il mio discorso, e la mano che mi colpisce s'è aggravata sul mio gemito. | 2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
3 Oh! se io sapessi come ritrar Lui, e giungere fino al suo soglio! | 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
4 Disporrei avanti a Lui la mia causa, e riempirei la mia bocca di querele; | 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
5 saprei le parole ch'egli mi risponderebbecapirei ciò che mi direbbe. | 5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
6 Vorrei solo che con molta possanza non discutesse meco, nè con la grandezza della sua maestà m'opprimesse, | 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
7 che usasse equità a mio riguardo, e la mia causa sarebbe vincitrice. | 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
8 Se io vado verso oriente, egli non compare, se verso occidente, non lo scorgo: | 8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
9 se verso sinistra, che farò? non lo raggiungo, se mi volgo a destra, non lo vedo. | 9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
10 Eppur egli conosce la mia condotta, mi ha saggiato come oro che passa al fuoco. | 10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
11 All'orme di lui s'attenne il mio piede, la sua vita ho seguìto senza declinarne; | 11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
12 dai comandi delle sue labbra non mi dilungai, nel mio seno nascosi le parole della sua bocca. | 12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
13 Poichè egli è solo, e nessuno può impedire il suo progetto, e l'anima sua fa tutto ciò che vuole. | 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
14 Quand'egli avrà compiuto la sua volontà a mio riguardo, anche molte altre cose simiglianti egli ha pronte. | 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
15 E per questo della sua presenza io pavento, e riflettendo su lui sono assalito da timore. | 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
16 Dio ha reso flaccido il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato; | 16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
17 io invero non perisco per le imminenti tenebre, nè dalla caligine è ricoperto il mio volto. | 17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |