1 - Ma Giobbe rispose e disse: | 1 Then Job answered by saying: |
2 «Anche adesso è d'amarezza il mio discorso, e la mano che mi colpisce s'è aggravata sul mio gemito. | 2 Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning. |
3 Oh! se io sapessi come ritrar Lui, e giungere fino al suo soglio! | 3 Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne? |
4 Disporrei avanti a Lui la mia causa, e riempirei la mia bocca di querele; | 4 I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism, |
5 saprei le parole ch'egli mi risponderebbecapirei ciò che mi direbbe. | 5 so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me. |
6 Vorrei solo che con molta possanza non discutesse meco, nè con la grandezza della sua maestà m'opprimesse, | 6 I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness. |
7 che usasse equità a mio riguardo, e la mia causa sarebbe vincitrice. | 7 Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory. |
8 Se io vado verso oriente, egli non compare, se verso occidente, non lo scorgo: | 8 If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him. |
9 se verso sinistra, che farò? non lo raggiungo, se mi volgo a destra, non lo vedo. | 9 If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him. |
10 Eppur egli conosce la mia condotta, mi ha saggiato come oro che passa al fuoco. | 10 Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire. |
11 All'orme di lui s'attenne il mio piede, la sua vita ho seguìto senza declinarne; | 11 My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it. |
12 dai comandi delle sue labbra non mi dilungai, nel mio seno nascosi le parole della sua bocca. | 12 I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews. |
13 Poichè egli è solo, e nessuno può impedire il suo progetto, e l'anima sua fa tutto ciò che vuole. | 13 For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes. |
14 Quand'egli avrà compiuto la sua volontà a mio riguardo, anche molte altre cose simiglianti egli ha pronte. | 14 And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him. |
15 E per questo della sua presenza io pavento, e riflettendo su lui sono assalito da timore. | 15 And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear. |
16 Dio ha reso flaccido il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato; | 16 God has weakened my heart, and the Almighty has confused me. |
17 io invero non perisco per le imminenti tenebre, nè dalla caligine è ricoperto il mio volto. | 17 Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face. |