Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir.
2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse:
3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre.
4 And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur.
5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur.
6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu.
7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes,
8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre.
9 And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes.
10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance.
11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable.
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur.
13 Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens.
14 Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse.
15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix.
16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais.
17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.
18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints.
19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense.
20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance.
21 Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis.
22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter.
23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi.
24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange.