Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Mark 16


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.1 Pasado el sábado, María Magdalena, María, la madre de Santiago, y Salomé compraron perfumes para ungir el cuerpo de Jesús.
2 And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.2 A la madrugada del primer día de la semana, cuando salía el sol, fueron al sepulcro.
3 And they said to one another, “Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb?”3 Y decían entre ellas: «¿Quién nos correrá la piedra de la entrada del sepulcro?»
4 And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.4 Pero al mirar, vieron que la piedra había sido corrida; era una piedra muy grande.
5 And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.5 Al entrar al sepulcro, vieron a un joven sentado a la derecha, vestido con una túnica blanca. Ellas quedaron sorprendidas.
6 And he said to them, “Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him.6 pero él les dijo: «No teman. Ustedes buscan a Jesús de Nazaret, el Crucificado. Ha resucitado, no está aquí. Miren el lugar donde lo habían puesto.
7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you.”7 Vayan ahora a decir a sus discípulos y a Pedro que él irá antes que ustedes a Galilea; allí lo verán, como él se lo había dicho».
8 But they, going out, fled from the tomb. For trembling and fear had overwhelmed them. And they said nothing to anyone. For they were afraid.8 Ellas salieron corriendo del sepulcro, porque estaban temblando y fuera de sí. Y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.
9 But he, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.9 Jesús, que había resucitado a la mañana del primer día de la semana, se apareció primero a María Magdalena, aquella de quien había echado siete demonios.
10 She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.10 Ella fue a contarlo a los que siempre lo habían acompañado, que estaban afligidos y lloraban.
11 And they, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.11 Cuando la oyeron decir que Jesús estaba vivo y que lo había visto, no le creyeron.
12 But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.12 Después, se mostró con otro aspecto a dos de ellos, que iban caminando hacia un poblado.
13 And they, returning, reported it to the others; neither did they believe them.13 Y ellos fueron a anunciarlo a los demás, pero tampoco les creyeron.
14 Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.14 En seguida, se apareció a los Once, mientras estaban comiendo, y les reprochó su incredulidad y su obstinación porque no habían creído a quienes lo habían visto resucitado.
15 And he said to them: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.15 Entonces les dijo: «Vayan por todo el mundo, anuncien la Buena Noticia a toda la creación.
16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Yet truly, whoever will not have believed will be condemned.16 El que crea y se bautice, se salvará. El que no crea, se condenará.
17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.17 Y estos prodigios acompañarán a los que crean: arrojarán a los demonios en mi Nombre y hablarán nuevas lenguas;
18 They will take up serpents, and, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”18 podrán tomar a las serpientes con sus manos, y si beben un veneno mortal no les hará ningún daño; impondrán las manos sobre los enfermos y los curarán».
19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.19 Después de decirles esto, el Señor Jesús fue llevado al cielo y está sentado a la derecha de Dios.
20 Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.20 Ellos fueron a predicar por todas partes, y el Señor los asistía y confirmaba su palabra con los milagros que la acompañaban.