Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Because of need, many have sinned. And whoever seeks to be enriched, averts his eye.1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve.
2 Like a post fixed in the middle of adjoining stones, so also will sin become wedged between selling and buying.2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado.
3 Sin will be crushed with the one who sins.3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas.
4 If you do not hold yourself steadfastly to the fear of the Lord, your house will be quickly overthrown.4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras.
5 Just as the dust remains when one shakes a sieve, so will the doubt of a man remain in his thoughts.5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación.
6 The furnace tests the potter’s vessels, and the trial of the tribulation tests just men.6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno.
7 As the pruning of a tree reveals its fruit, so does a word reveal the thoughts in the heart of a man.7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres.
8 You should not praise a man before he speaks; for such is the testing of men.8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa.
9 If you pursue justice, you will obtain it. And you will be clothed with justice, as with a long robe of honor. And you will live with justice. And justice will protect you continually. And on the day of reckoning, you will find a strong foundation.9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican.
10 Birds flock to their own kind. And truth will return to those who practice it.10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia.
11 The lion lies in wait for its prey continually. So also do sins lie in wait for those who work iniquity.11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna.
12 A holy man persists in wisdom like the sun. But a senseless man changes like the moon.12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio.
13 In the midst of the senseless, retain a word for the proper time. But be continually in the midst those who are thoughtful.13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado.
14 The discussions of sinners are hateful, and their laughter is a delight in sin.14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos.
15 The speech that swears many oaths will cause the hair of the head to stand upright; and its irreverence will cause the ears to be blocked.15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas.
16 The shedding of blood is in the quarrels of the arrogant; and their evil talk is grievous to hear.16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo.
17 Whoever discloses the secret of a friend breaks faith; and he will not find a friend for his soul.17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él,
18 Love your neighbor, and be united with him faithfully.18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo:
19 But if you disclose his secrets, you should not continue to follow after him.19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás.
20 For like a man who destroys his friend, so also is he who destroys the friendship of his neighbor.20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red.
21 And like someone releasing a bird from his hand, so have you abandoned your neighbor, and you will not obtain him again.21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar.
22 You should no longer seek him, for he is now far away; he has fled like a roe-deer from a snare. For his soul has been wounded.22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo.
23 You will no longer be able to bind his wound. For there may be a reconciliation from cursing.23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras.
24 But to disclose the secrets of a friend is the hopeless act of an unhappy soul.24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo
25 One who winks with the eye fabricates iniquity, and no one will cast him aside.25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da.
26 In the sight of your eyes, he will sweeten his mouth, and he will admire your talk. But at the very end, he will pervert his mouth, and he will offer a scandal from your own words.26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado.
27 I have hated many things, but I have not done as he has done, and the Lord will hate him.27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene.
28 Whoever throws a stone straight up will find that it falls on his own head. And a deceitful wound will return to wound the deceitful.28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león.
29 And whoever digs a pit will fall into it. And whoever positions a stone against his neighbor will stumble over it. And whoever lays a trap for another will perish by it.29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Whoever sets in motion a wicked plan will find that it rolls back over him, and he will not know from which direction it will arrive.30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador.
31 Mockery and derision are of the arrogant, and vengeance will lie in wait for them, like a lion.
32 Whoever enjoys the fall of the just will perish in a snare, and grief will consume them before they die.
33 Anger and fury are both abominable, and the sinful man will be held by them.